INSTRUCCIONES PARA PARTICIPAR EN ESTE BLOG
Cada semana leeremos un cuento o un poema de algún autor hispano.
Te invito a participar de la siguiente manera:
1. Escoge un cuento, poema, o ensayo de la lista de autores que aparece en la columna del lado derecho del blog. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
2. Después de leer el material elegido, crea una historia usando las ocho palabras que el grupo ¿Y... qué me cuentas? escogió en clase, o escoge otras ocho palabras de la lectura que quieras practicar. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
3. Sube tu historia usando el enlace de comentarios ("comments"). Lo encontrarás al final de cada lectura.
No temas cometer errores en tu historia. Yo estoy aquí para ayudarte. Tan pronto subas tu historia, yo te mandaré mis comentarios.
¿Estás listo? ¡ Adelante!

Escuchen los ipods de

Y…¿qué me cuentas?

Este video muestra el momento en el que los estudiantes de

Y…¿qué me cuentas?

crean una historia usando ocho palabras extraídas de un cuento previamente leído en clase.

Comparte este blog con tus amigos

Promover y difundir el blog

Y…¿qué me cuentas?

Recomendación al Gobierno de México por parte del Consejo Consultivo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (CCIME) durante su XVII reunión ordinaria.

Haga clic aquí para ver el texto completo

¿Por qué aprender, mantener o mejorar el idioma español?

• 500 millones de personas hablan español en el mundo
• 48 millones de personas hablan español en Estados Unidos
• El español es el idioma oficial en 21 paises
• El español es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial
• El español es el tercer idioma más utilizado en internet

Buscador

Search for books in Spanish

Si te gusta el blog, Y... ¿qué me cuentas? ayúdame a seguir mejorándolo. Dona un dólar o más!

Wednesday, July 7, 2010

Reading and Writing Exericse of "El mono que quiso ser escritor satírico", by Augusto Monterroso

The eight words (and this time two locutions) that the "Y qué me cuentas group" chose after reading "El mono que quiso ser escritor satírico" are:
Obras completas (y otros cuentos) (Spanish Edition)
Urraca
Dárselas de
Agasajado
Escritor
Vuelto
Rabo del ojo
Estúpidamente


The story that they wrote (including mistakes in parenthesis) is:

"Una vez (hay) había una urraca adúltera (y agasajada) que agasajó al escritor que se había vuelto loco. Observó por el rabo del ojo como el escritor bailaba estúpidamente dándoselas de (como) (un) bailarín profesional".

The final story is as follows:

"Una vez había una urraca adúltera que agasajó al escritor que se había vuelto loco. Observó por el rabo del ojo como el escritor bailaba estúpidamente dándoselas de bailarín profesional"

Now use the same words or look for other words in the "El mono que quiso ser escritor satírico" short story and create your own short story, idea, parragraph,etc.

14 comments:

  1. Hace poco fui a Mexicó para dármelas de Pajareo. ¡Fue un desastre inmenso! En la débil luz de amanecer, yo andaba furtivamente por la broza buscando aves escondidos. De repente escuché, de lejos, una urraca cantando tan claro y bonito. Me dí cuenta que tuve que aprovechar la oportunidad de encontrarla. Ya sé, ya sé que no hay ninguna urraca vivendo en Mexico, todas están en Europa. Esta hecho no me importaba, la escuché. Me sentí como hubiera sido un gran cazador de ave desconocids en Nuevo Mundo, ¡hasta ahora! Gateado por la broza, las espinas me rasparon todo el cuerpo. Cubierto en mi propio sangre, me pasó por alta el dolor. Me pensé que seré famoso cuando la encuentre. Es posible que el mundo me agasaje por encontrar una especie nueva en Mexico. Volviendo al la realidad, vi, por el rabo de ojo, otro grupo de pajareos. Había tres y uno les llamaba estúpidamente los aves con una grabación. Una grabación de urracas. ¡Tontos! ¿No supieron que no hay ninguna urraca en Mexico? Desde este instante dejé de ser un pajareo y ya solo me quedo ser escritor de cuentos tontos.

    ReplyDelete
  2. Hace poco fui a México para dármelas de Pajareo. ¡Fue un desastre inmenso! En la débil luz del amanecer, yo andaba furtivamente por la broza buscando aves escondidas. De repente escuché, de lejos, una urraca cantando tan claro y bonito. Me dí cuenta que tenía que aprovechar la oportunidad de encontrarla. Ya sé, ya sé que no hay ninguna urraca vivendo en México, casi todas están en Europa. Esta hecho no me importaba, la escuché. Me sentí como si fuera un gran cazador de aves desconocidas en Nuevo Mundo, ¡hasta ahora! Gateando por la broza, las espinas me rasparon todo el cuerpo. Cubierto en mi propio sangre, se me pasó por alta el dolor. Yo pensé: "seré famoso cuando la encuentre". Es posible que el mundo me agasaje por encontrar una especie nueva en Mexico. Volviendo a la realidad, vi, por el rabo de ojo, otro grupo de pajareos. Había tres y uno llamaba estúpidamente las aves con una grabación. Una grabación de urracas. ¡Tontos! ¿No saben que no hay ninguna urraca en Mexico? Desde este instante dejé de ser un pajareo y ya solo me quedó ser escritor de cuentos tontos.

    ReplyDelete
  3. Thanks for your participation, Bob!
    I'm going to work in your story and I'll add my comments ASAP!
    Ramón

    ReplyDelete
  4. ¡Muy chistoso, Bob! Me encantó tu cuento.

    ReplyDelete
  5. Era un día lindo y tranquilo. Soy escritora. Como me faltaba ideas, decidé caminar un rato por el bosque. Gradualmente me daba cuenta del ruido en los árboles. Miré arriba y ví que las ramas estaban llenas de urracas, parloteándose. Me parecía que hubiera miles de conversaciones al mismo tiempo. Me paré para mirarlas. Una estaba dándoselas de reina y era agazajada por las otras. Yo, estúpidamente, reí, y todos los pajaros salieron volando. Sólo la reina volvió para mirarme por el rabo del ojo.

    ¡Qué buen día! Las urracas me habían dado ideas para escribir.

    ReplyDelete
  6. Bob,
    Here are my suggestion.
    I copied your exercise so you can find the my suggestions easily

    “Hace poco fui a México para dármelas de Pajareo (1). ¡Fue un desastre inmenso! En la débil luz de amanecer, (2) yo andaba furtivamente por la broza (3) buscando aves escondidos (4). De repente escuché, de lejos, una urraca cantando tan claro (5) y bonito. Me dí (6) cuenta que tuve (7) que aprovechar la oportunidad de encontrarla. Ya sé, ya sé que no hay ninguna urraca vivendo (8) en México, todas están en Europa. Esta hecho(9) no me importaba, la escuché. Me sentí como hubiera (10) sido un gran cazador de ave desconocids (11) en Nuevo Mundo, (12) ¡hasta ahora! Gateado (13) por la broza, las espinas me rasparon todo el cuerpo. Cubierto en mi propio sangre, me pasó por alta el dolor (14). Yo pensé: “seré famoso cuando la encuentre”. Es posible que el mundo me agasaje por encontrar una especie nueva en México. Volviendo a la realidad, vi (15), por el rabo de ojo (16), otro grupo de pajareos. Había tres y uno llamaba estúpidamente las aves (17) con una grabación. Una grabación de urracas. ¡Tontos! ¿No saben que no hay ninguna urraca en México? Desde este instante dejé de ser un pajareo y ya solo me quedo(18) ser escritor de cuentos tontos.”

    Congratulations, Bob… This is good imagination!!!!!!
    Your use of the sentences is great! The whole text is a great story. Thank you for taking the time to write it and share it with us.
    Let me share my suggestions. Please, don’t think that you made a lot of mistakes. It is just that it is a long text and, because of that, I decided to work very carefully in the editing.

    1.- Pajareo – I think that you mean “birdwatcher”. In that case, the word is “pajarero” or “observador de pájaros”. Though in Mexico, I have heard the word “pajarero” applied to somebody who sales birds or who has trained birds to perform tricks. Please check video “Pajarito de la Suerte” in this blog

    2.- luz de amanecer – “luz del amanecer”

    3 – broza – I think that you mean “maleza”. Though “broza” is a correct word, it is not a word that people will understand, in Mexico.

    4.- aves escondidos – “aves escondidas” (the word “aves” is femenine so the adjective has to be femenine)

    5.- cantando tan claro – If you use “tan”, it means that you are going to compare it with someting, i.e.,
    • ”tan bonito como las sirenas”,
    • “tan fuerte como el roble”, etc.
    In this case, you don’t need to use “tan” because you are not making a comparision.

    6.- dí – No accent (di)

    7.- …cuenta que tuve - You used the verb “tener” in past perfect (tuve) but, remember, to use it in past perfect is because the action is over. You can’t change the action done. For example:
    • tuve que correr para escapar del tigre
    • tuve que estudiar mucho para pasar el examen
    • tuve que aceptar el trabajo de enfermero nocturno porque no hubo otro horario.
    (you don’t have any other option but to do the aciton)

    On the other hand, if you use the verb “tener” in “imperferct” (tenía), the action can change. For example:

    • tenía que correr, pero me rompí el pié,
    • tenía que dormir, pero me dio insomnio

    In regards with your exercise, mi sugestión is “tenía que aprovechar la oportunidad” because the readers find out that you didn’t finished the action, as the story continues.

    8.- vivendo – viviendo

    9. Esta hecho - “hecho” is masculine, so its adjective has to be in masculine (Éste hecho).

    10. Me sentí como hubiera - You forgot to include the condicional “si”

    11 - ave desconocids - aves desconocidas

    12 – en Nuevo Mundo - en “el” Nuevo Mundo. We need to add the “artículo determinado” (el), to determine the gender and number of the noun.

    13.- Gateado – Gateando

    14.- me pasó por alta el dolor – “pasar por alto” is a locution or “modismo”. You can only conjugate the verb “pasar”: “pasé”, “pasó”, etc, but not the rest of the words.

    15.- vi – ví

    16- rabo de ojo – rabo del ojo

    17- llamaba estúpidamente las aves: “llamaba estúpidamente a las aves” (“llamar a”).

    18 quedo –quedó

    ReplyDelete
  7. Carolyn,
    Great story!!!!!
    Congratulations! I can see a great use of syntax and verbs.
    Let me work on it and I'll give you my comments.
    Thank you for participating!
    Ramón

    ReplyDelete
  8. hace pocos años nació ramón, se llama (entonces) ramonito.

    era agasajado. Los animales jugaban con él, los urracas le cantaban canciones de cuna a él, los parientes se volvieron locos a causa de él. Qué adulterio . . . oops: adulación.

    en su cumpleaños cuando tenía tres años, ramonito anunció que será escritor.

    su tio, profesor de la literatura, le sonrió a él, diciendo a su mismo, ¡se las da de escritor!

    un momento pasó. el tio le miró a ramonito del rabo del ojo y pensó, este chico, ¿es estúpido . . . o muy inteligente?

    ahora, en un cumple de ramón más tarde, sabemos la respuesta. (una pista: no es “estúpido.”)

    feliz cumpleaños, ramón.

    ReplyDelete
  9. Leonard,
    Por fin lo pude publicar!!!!!!!
    Muchísimas gracias por este regalo de cumpleaños... aunque no por eso te salvas de mis sugerencias (ja,ja)

    ReplyDelete
  10. Perdón... me acabo de dar cuenta de un error. El punto 15 del ejercicio de Bob, está correcto como él lo escribió. La palabra "vi" no lleva acento. Creo que me estaba durmiendo cuando hice esa anotación.

    ReplyDelete
  11. Carolyn,
    Congratulations!!!!!!!!!! Very good story! It was a good idea to create a story of birds using the sound of "urracas" as a background. I could here it!

    Now, let me share with you my suggestions.

    “Era un día lindo y tranquilo. Soy escritora. Como me faltaba ideas (1), decidé (2) caminar un rato por el bosque. Gradualmente me daba cuenta del ruido en los árboles. Miré arriba y ví que las ramas estaban llenas de urracas, parloteándose (3). Me parecía que hubiera(4) miles de conversaciones al mismo tiempo. Me paré para mirarlas. Una estaba dándoselas de reina y era agazajada (5) por las otras. Yo, estúpidamente, reí, y todos los pajaros (6) salieron volando. Sólo la reina volvió para mirarme por el rabo del ojo.

    ¡Qué buen día! Las urracas me habían dado ideas para escribir.”

    1. Faltaba ideas – Faltaban ideas. El sujeto (ideas) está en plural. Por ello, el verbo debe estar en plural para que concuerde.

    2. decidé – decidí

    3. parloteándose – parloteando (parlotear no es un verbo reflexivo, por lo tanto, no usa el pronombre reflexivo “me”, “se” etc.,)

    4. Me parecía que hubiera – Aquí usas el verbo “haber” en su forma impersonal (hay). Ejemplos:

    Presente: Me parece que hay (there is) miles de aves en esta pradera
    Pasado imperfecto: Me parecía que había (there were) miles de aves hasta que me di cuenta que era una grabación.
    5. agazajada - agasajada

    6. pajaros – pájaros


    Continue participating!!!!!!!!!!!

    ReplyDelete
  12. Leonard,
    Este es uno de los mejores regalos de cumpleaños que me han dado. Te lo agradezco infinitamente. Pero no por ser un regalo te salvas de mis sugerencias… Aquí van:

    “hace pocos años nació ramón, se llama (1) (entonces) ramonito.

    era agasajado. Los animales jugaban con él, los urracas (2) le cantaban canciones de cuna a él, los parientes se volvieron locos a causa de él. Qué adulterio . . . oops: adulación.

    en su cumpleaños cuando tenía tres años, ramonito anunció que será escritor.

    su tio (3), profesor de la literatura (4), le sonrió a él, diciendo a su mismo (5), ¡se las da de escritor!

    un momento pasó. el tio le miró a ramonito (6) del rabo del ojo (7) y pensó, este chico, ¿es estúpido . . . o muy inteligente?

    ahora, en un cumple de ramón más tarde, sabemos la respuesta. (una pista: no es “estúpido.”)

    feliz cumpleaños, ramón.”

    1.- se llama - “se llamaba” (pasado perfecto de indicativo) o lo que es lo mismo “se llamaba pero ya no se llama”

    2.- los urracas – “las urracas” (concordancia de género)

    3.- tio – tío

    4. profesor de la literatura (4) – “profesor de literatura” (si usas “de la literatura” necesitas un adjetivo: de la literatura hispanoamericana, de la literatura del siglo de oro Español, etc.)

    5.- diciendo a su mismo – “diciéndose a sí mismo”. Trataré de explicar de forma sencilla:
    • diciendo – “diciéndose” es decir, él se lo está diciendo en ese momento (forma reflexiva)
    • “a su mismo” - “a sí mismo”. Como usas la forma reflexiva en tercera persona, tienes que usar el pronombre reflexivo en tercera persona (sí).

    6. el tio le miró a Ramonito – “el tío miró a Ramonito”. Como estás diciendo el sujeto (Ramonito), no necesitas el pronombre personal masculino de objeto directo (le) ¡Cuanto nombre para decir “le”!

    7. del rabo del ojo – “por el rabo del ojo” (locución)

    ¡Muchas gracias nuevamente por este excelente regalo!

    Ramón

    ReplyDelete
  13. ¡Muchisimas gracias, Ramón!

    ReplyDelete
  14. estoy seguro que hice más errores . . . pero, porque fue tu cumpleaños, estuvo generoso. muchas muchas gracias, leonard/o

    ReplyDelete