INSTRUCCIONES PARA PARTICIPAR EN ESTE BLOG
Cada semana leeremos un cuento o un poema de algún autor hispano.
Te invito a participar de la siguiente manera:
1. Escoge un cuento, poema, o ensayo de la lista de autores que aparece en la columna del lado derecho del blog. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
2. Después de leer el material elegido, crea una historia usando las ocho palabras que el grupo ¿Y... qué me cuentas? escogió en clase, o escoge otras ocho palabras de la lectura que quieras practicar. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
3. Sube tu historia usando el enlace de comentarios ("comments"). Lo encontrarás al final de cada lectura.
No temas cometer errores en tu historia. Yo estoy aquí para ayudarte. Tan pronto subas tu historia, yo te mandaré mis comentarios.
¿Estás listo? ¡ Adelante!

Escuchen los ipods de

Y…¿qué me cuentas?

Este video muestra el momento en el que los estudiantes de

Y…¿qué me cuentas?

crean una historia usando ocho palabras extraídas de un cuento previamente leído en clase.

Comparte este blog con tus amigos

Promover y difundir el blog

Y…¿qué me cuentas?

Recomendación al Gobierno de México por parte del Consejo Consultivo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (CCIME) durante su XVII reunión ordinaria.

Haga clic aquí para ver el texto completo

¿Por qué aprender, mantener o mejorar el idioma español?

• 500 millones de personas hablan español en el mundo
• 48 millones de personas hablan español en Estados Unidos
• El español es el idioma oficial en 21 paises
• El español es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial
• El español es el tercer idioma más utilizado en internet

Buscador

Search for books in Spanish

Si te gusta el blog, Y... ¿qué me cuentas? ayúdame a seguir mejorándolo. Dona un dólar o más!

Wednesday, August 4, 2010

Reading and Writing exercise of "El compadre Molina", By José Luis Velarde

Here are the eight words that the "Y qué me cuentas!" group chose after reading "El compadre Molina":

1. Chisme
2. Padecer
3. Amolado
4. Tiliches
5. Ojotes
6. Llaga
7. Fusilar
8. "No me queda de otra"

Here is the story that the group created with these words (mistakes included in parenthesis)

"Corre un chisme que me dejó con ojotes de vaca parida. Se dice que padezco (con) una llaga porque estuve fusilada, y no me quedó otra que arrastrarme amolada con los tiliches por la tierra."

Now it is your turn. Create a story with these words and share it with us in the "comments" link below this post. I encourage you all to write, comment and dicuss!

24 comments:

  1. ejercicio de 4 agosto 2010

    según el chisme del vecindario, soy un malo vecino. es que (se dice) tengo demasiado tiliches en mi patio delantero.

    pues . . . es verdad, mi chevrolet (1988) le faltan dos ruedas y es llena del oxida – pero morado (el color de oxida) es mi color preferido – y ¿quién padece a causa del carro?

    pues . . . es verdad que el carro tiene dieciocho llagas en su cuerpo. es porque cada miércoles hago tiro al blanco [target practice] en mi patio delantero y finjo que el carro es mi enemigo sylvester stallone.

    (todavía en la mente veo los ojotes de mi vecino al oeste cuando - durante tiro al blanco - me puse distraído y casi le fusilé. ¡qué chistoso!)

    mis vecinos me amolan un poco, y así no me queda otra que advertirlos que tengan que mudarse.

    ReplyDelete
  2. Recibí una carta de mi sobrino, pidiéndome si pudiera visitarme. Eso me puso alegre, porque no le había visto desde hace muchos años.

    Después de dos semanas empecé a estar amolada de mi sobrino. Estaba perezoso y de mal humor. Había tambien chismes en mi vecindario – chismes de cosas desaparecidas, gatas muertas, ventanas rotas, etc.

    Un día me fijé en una llaga en la pata de mi gatito. Padecía mucho, y me miraba con ojotas de vaca parida. ¿Qué había pasado? ¡Había sido fusilado!

    Llamé a mi sobrino y le dije que no me quedía de otra que decirte, “Agarra tus tilches y váyate. Ya no eres bienvenido en me casa”.

    ReplyDelete
  3. Carolyn and Leonard,
    Very good exercises!
    I promise I'll work on them as soon as I have some free time.
    Leonard... your exercise made me laugh!!!! Good sense of humor!!!!
    Thank you for participating!

    ReplyDelete
  4. Leonardo

    ¡Yo no sabía que vives al lado de mí!

    ReplyDelete
  5. Al principio, era un juego. Era una excusa para estar libre en el bosque con sus pensamientos, llevando el rifle que le habían regalado (el mejor cosa entre todos los tiliches que recibió para su cumpleaños). A veces fusiló ramas y piedras. Aunque se asustó por el ruido, se quedó muy contento.

    Pero esta vez, todo había cambiado en un instante. Había fusilado sin pensar y aunque el chisme de los pájaros había regresado, casi sordo con miedo el no podía oirlo. Mientras se acercaba a su blanco, él sabía que nada volvería a normal, jamás. El venado estaba amolando la tierra con sus cascos, tratando de levantarse y creando un nube de polvo. Cuando el niño llegó por fin al lado de su victima, el venado estaba poniendose tranquilo. Desde su position en la tierra, él miró al niño con los ojotes llenos de confusión y el niño podía ver reflejado en ellos su cuerpo delgado. La llaga hizo una mancha negra y feo contra el pelaje brillante. Su papá le diría que no le quedó de otra que fusilarlo otra vez porque padecía, pero no pudo. Todavía era niño y no pudo. Tenía vergüenza en todo su cuerpo, pero todavía no pudo.

    ReplyDelete
  6. Carolyn, tu cuento es muy claro y bien escrito. Era un placer leerlo.

    ReplyDelete
  7. Mi granito de arena:
    No me queda de otra doña Ernesta que avisarle que los moradores del barrio estan planeando fusilar a su gato calicó … ese de los ojotes de canicas de dos colores distintos. El chisme anda en boca de todos que el pueblo padece toda clase de dolores, llagas y enfermedades desde la llegada de esta criatura. Hasta quieren quemar sus tiliches que el pobre ha rozado. Pues de verdad lo siento pero tengo que irme …. estoy amolado con subir el cerro con éstas noticias tan pesadas.

    ReplyDelete
  8. Debbie y David!
    Muy buenos ejercicios!!!!!! Muchísimas gracias por mandarlos.
    En cuanto tenga unas horas libres, prometo que mandaré mis comentarios. Me muero de ganas de hacerlo, pero hay que cumplir con los objetivos del viaje primero.
    Gracias!

    ReplyDelete
  9. Gracias, Debbie. Me gusta el tuyo también. Me pone triste, pero la verdad es que los rifles son peligrosos y deben ser usados sólo por las personas maduras. ¡Qué niño pobrecito!

    ReplyDelete
  10. Había un chisme que él estaba enamorado de Hortence Hierba. Era un chisme pero tambien era la verdad. Cuando él miraba sus ojotes no se quedaba otra que derretir como mantequilla. La problema estaba que ella no retornaba el sentimiento. Ella estaba muy amolada de sus hábitos, tal como fusilar a la luna todas las noches. Le dió tiliches y escribió cartas románticos pero en vano. Por lo tanto padecía mucho con una llaga en su corazon que no podía curar. Entonces tuvo una idea: él contrató con Cyrano de Bergerac para escribir una poema por ella. Ella se casó con Cyrano.

    ReplyDelete
  11. Había un chisme que él estaba enamorado de Hortence Hierba. Era un chisme pero tambien era la verdad. Cuando él miraba sus ojotes no se quedaba otra que derretir como mantequilla. La problema estaba que ella no retornaba el sentimiento. Ella estaba muy amolada de sus hábitos, tal como fusilar a la luna todas las noches. Le dió tiliches y escribió cartas románticos pero en vano. Por lo tanto padecía mucho con una llaga en su corazon que no podía curar. Entonces tuvo una idea: él contrató con Cyrano de Bergerac para escribir una poema por ella. Ella se casó con Cyrano.

    ReplyDelete
  12. El chisme corriendo por todo el pueblo era que iban a fusilar un joven que desafortunadamente se había metido en algun tipo de crimen. Dijeron que los problemas empezaron cuando se falleció su papá. Cuando le capturaron, el miró con ojotes de vaca, preguntando de que le acusaban.

    -- No hice nada; soy inocente -- protestó.

    --Tenemos la evidencia y un testigo -- dijeron.--Y no nos queda otra que llevarte al juez. Agárrate tus tiliches y vámonos.

    -- Espérense y escúchenme un momentito, por favor, señores -- dijo el joven.-- Como saben ustedes, mi papá se murió hace tres meses, y nos dejó solos. Mi mamá está padeciendo de una llaga muy serio, y tengo que preparar su medicina, que necesita ser amolado. Siempre la ayudo y la cuido muy bien.

    -- En ese caso -- dijeron los autoridades -- te vamos a soltar. Queremos que tengas mucho cuidado con tus compañeros y tus actividades en el futuro. Este es un aviso. No queremos verte otra vez; que le vaya bien.

    Entonces, el joven, sonriendo de su buena suerte, regresó a su casa y a su mamá.

    ReplyDelete
  13. carolina: me gustó mucho “Agarra tus tilches": ¡la visitante era una pesadilla del diáblo!

    debbie: se me olvidó que estaba leyendo un ejercicio. un cuento muy sensitivo.

    david: un granito de arena no es una cosa pequeña cuando es en el ojo. no quiero decir que tu cuento es desagradable - al contrario: era interestante, me gustó, y aprendí unas palabras nuevas (como rozar).

    pancho: ahhh, un cuento que me recuerda de una de mis películas preferidas: roxanne. gracias.

    ReplyDelete
  14. juanita, esto es mi tipo preferido de encuentro con la policía: un "warning ticket"!

    en serio: esto es un muchacho de suerte. y mi gustó tu cuento sobre él.

    ReplyDelete
  15. Leonard,
    ¡Disfruté mucho tu historia! Me hiciste reir conlo del “tiro al blanco” a tu vecino…
    Vamos a leer nuevamente tu historia:

    “según el chisme del vecindario, soy un malo vecino (1). es que (se dice) tengo demasiado tiliches (2) en mi patio delantero. 

pues . . . es verdad, (3) mi chevrolet (1988) le faltan dos ruedas y es llena (4) del oxida – pero morado (el color de oxida) (5) es mi color preferido – y ¿quién padece a causa del carro?

pues . . . es verdad que el carro tiene dieciocho llagas en su cuerpo. es porque cada miércoles hago tiro al blanco [target practice] en mi patio delantero y finjo que el carro es mi enemigo sylvester stallone. 

(todavía en la mente veo los ojotes de mi vecino al oeste cuando - durante tiro al blanco (6) - me puse distraído (7) y casi le fusilé (8). ¡qué chistoso!)

mis vecinos me amolan (9) un poco, y así no me queda otra que advertirlos (10) que tengan que mudarse.”

    Comentarios: (conste que omito nuevamente que faltan mayúsculas, ja,ja…)

    (1) “malo vecino” – “mal vecino”. En este caso la palabra “malo” es un adjetivo. La regla dice que cuando este adjetivo se une a un sustantivo masculino singular, debe perder la última letra y se convierte en “mal”. Ejemplo: mal vecino, mal caballo, mal día, mal amigo, etc. A la eliminación de esta última letra se le llama “apocope”.
    (2) “demasiado tiliches”- si “tiliches” está en plural, “demasiado” también debe estar en plural.
    (3) …mi Chevrolet – a mi Chevrolet. En este caso se necesita anteponer la preposición “a” antes del adjetivo posesivo “mi”.
    (4) “es llena” – El verbo que tienes que conjugar es el verbo “estar”.
    (5) “del oxida – pero morado (el color de oxida)”- Va a ser un poco larga esta explicación, pero trataré de ser puntual:
    5.1 La palabra “oxido” es de género masculino.
    5.2 Diferencia de uso en: “de oxido” y “del oxido”
    -En tu primera frase se lee: “y es llena del oxida”, debe decir “y está lleno de oxido”. En este caso usamos “de oxido” porque usamos la palabra óxido de forma genérica.
    -En tu segunda frase (el color de oxido) debe decir “el color del óxido” porque estás especificando de qué color es: color del óxido, color del cielo, color del mar, color de la manzana, color de los cerros, etc. Si observas, en estos casos el uso de “de” va acompañado por el artículo que concuerda con el sustantivo y como sabes “del” es contracción de “de + el”.
    (6) “durante tiro al blanco” – “durante el tiro al blanco”. Necesitamos usar el artículo definido “el” delante del sustantivo.
    (7) “me puse distraido”- no es necesario usar el verbo “poner”. Solo conjuga el verbo “distraer” en segunda persona del singular, en pasado simple.
    (8) “le fusilé” – “lo fusilé”
    (9)” mis vecinos me amolan” – El uso del verbo “amolar” no es correcto en esta frase. Su conjugación tampoco es la correcta. Trata de encontrar un verbo con el que puedas expresar la idea.
    (10) “Advertirlos” – no me quedó claro por qué usaste éste verbo.

    ¡Gracias por participar!

    ReplyDelete
  16. Carolyn,
    ¡Muy buena historia! La verdad es que con sobrinos así, para qué queremos enemigos, ¿no?
    Leamos tu historia:
    “Recibí una carta de mi sobrino, pidiéndome si pudiera visitarme (1). Eso me puso alegre, porque no le (2) había visto desde hace muchos años.
Después de dos semanas empecé a estar amolada (3) de mi sobrino. Estaba (4) perezoso y de mal humor. Había tambien (5) chismes en mi vecindario – chismes de cosas desaparecidas, gatas muertas, ventanas rotas, etc.
Un día me fijé en una llaga en la pata de mi gatito. Padecía mucho, y me miraba con ojotas (6) de vaca parida. ¿Qué había pasado? ¡Había sido fusilado! (7) 

Llamé a mi sobrino y le dije que no me quedía de otra que decirte (8), “Agarra tus tiliches y váyate (9). Ya no eres bienvenido en me (10) casa”.

    Aquí tienes mis comentarios:
    (1) “si pudiera visitarme” – Te aconsejo quitar el uso del condicional
    (si + “poder”) y mejor conjugar los verbos “venir + visitar”
    (2) “le” – Cambiar por pronombre personal “lo”
    (3) “amolada” – Este verbo no es correcto en esta frase. Busca la
    definición de “amolar” para entenderlo mejor.
    (4) “estaba” – El verbo que corresponde es “ser”, conjugado en
    segunda persona singular
    (5) “habia” – Faltó acento
    (6) “ojotas” – “ojotes”
    (7) “había sido fusilado” – Si había sodio fusilado, entonces no sufría,
    como dices en la historia. Más bien, estaba muerto, ¿no crees?
    (8) “le dije que no me quedía de otra que decirte” – Revisa esta frase.
    Yo la resumiría.
    (9) “váyate” – Revisa la conjugación del verbo “ir”.
    (10) “me” – “mi”

    ¡Gracias por participar!

    ReplyDelete
  17. Debbie,
    Usando un coloquialismos de México… ¡Qué padre historia!
    Creo que es la historia de un niño que deja de serlo. ¡Muy interesante!

    Leamos tu historia:
    “Al principio, era un juego. Era una excusa para estar libre en el bosque con sus pensamientos, llevando el rifle que le habían regalado (el (1) mejor cosa entre todos los tiliches que recibió para su cumpleaños). A veces fusiló (2) ramas y piedras. Aunque se asustó por el ruido, se quedó muy contento. 

Pero esta vez, todo había cambiado en un instante. Había fusilado (3) sin pensar y aunque el chisme de los pájaros había regresado, casi sordo con miedo el (4) no podía oirlo (5). Mientras se acercaba a su blanco, él sabía que nada volvería a normal (6), jamás. El venado estaba amolando (7) la tierra con sus cascos, tratando de levantarse y creando un (8) nube de polvo. Cuando el niño llegó por fin al lado de su victima (9), el venado estaba poniendose (10) tranquilo. Desde su position (11) en la tierra, él miró al niño con los ojotes llenos de confusión y el niño podía ver reflejado en ellos su cuerpo delgado. La llaga hizo una mancha negra y feo (12) contra el pelaje brillante. Su papá (13) le diría que no le quedó de otra que fusilarlo otra vez (14) porque padecía, pero no pudo. Todavía era niño y no pudo. Tenía vergüenza en todo su cuerpo, pero todavía no pudo.

    Mis comentarios:
    (1) “el” – El artículo tiene que concordar con el sustantivo (cosa) ¿Cuál
    le corresponde?
    (2) “fusiló”- Se fusilan personas y animales. Cambiar verbo.
    (3) “Había fusilado” – ¿A quién?
    (4) “el” – Faltó acento
    (5) “oirlo” – Faltó acento
    (6) “a normal” – Tienes dos opciones: “a ser normal” o “a la
    normalidad”. Escoge.
    (7) “amolando” – El verbo “amolar” no es el verbo que necesitas en
    esta oración. Usa otro.
    (8) “un” –Lo mismo que en el número (1).
    (9) “victima” – Faltó acento.
    (10) “poniendose” – Flató acento. Aunque sería mejor quitar este verbo
    y conjugar el verbo “tranquilizar”.
    (11) “position” – Esta palabra está en inglés.
    (12) “feo” –Lo mismo que en el número (1).
    (13) “su papá” – No me queda claro si el niño hablará con su papá o si
    su padre dice lo que está plasmado en esa frase.
    (14) “otra vez” – el uso de “otra vez” no es correcto. Solo se puede
    fusilar una vez.

    ¡Gracias por participar!

    ReplyDelete
  18. David,
    ¡Muy buena historia! Los gatos son animales que deambulan por los barrios de México y en muchos de ellos los gatos no son bien recibidos. Veo que tienes muy buen manejo del español. Por lo mismo, te invito a que continúes colaborando con tus ejercicios para enriquecer los comentarios y todos podamos aprender de ti.
    Leamos tu historia:

    “No me queda de otra doña Ernesta que avisarle que los moradores del barrio estan (1) planeando fusilar a su gato calicó … ese de los ojotes de canicas de dos colores distintos. El chisme anda en boca de todos que el pueblo padece toda clase de dolores, llagas y enfermedades desde la llegada de esta criatura. Hasta quieren quemar sus (2) tiliches que el pobre ha rozado. Pues de verdad lo siento pero tengo que irme …. estoy amolado con subir el cerro con éstas noticias tan pesadas.

    Mis comentarios:

    (1) “estan” – Faltó acento
    (2) “sus” – En este caso es preferible usar “los” debido a que estás hablando de los tiliches de todas las personas del barrio, no de una persona en particular.

    ¡Gracias por participar!

    ReplyDelete
  19. Gracias, Ramón. Aquí está mi historia de nuevo. Sé que no es perfecto, pero espero que sea mejor.

    Una cosa:

    (3) “Había fusilado” – ¿A quién?
    No quiero decir a quién hasta mas tarde en el cuento.




    Al principio, era un juego. Era una excusa para estar libre en el bosque con sus pensamientos, llevando el rifle que le habían regalado (la mejor cosa entre todos los tiliches que recibió para su cumpleaños). A veces disparó a ramas y piedras. Aunque se asustó por el ruido, se quedó muy contento.
    Pero esta vez, todo había cambiado en un instante. Había disparado su rifle sin pensar y aunque el chisme de los pájaros había regresado, casi sordo con miedo él no podía oírlo. Mientras se acercaba a su blanco, él sabía que nada volvería a ser normal, jamás. El venado estaba raspando la tierra con sus cascos, tratando de levantarse y creando una nube de polvo. Cuando el niño llegó por fin al lado de su víctima, el venado estaba tranquilizándose. Desde su posición en la tierra, él miró al niño con los ojotes llenos de confusión y el niño podía ver reflejado en ellos su cuerpo delgado. La llaga hizo una mancha negra y fea contra el pelaje brillante. Si su papá estaba allí, le diría a su hijo que no le quedó de otra que fusilarlo porque padecía, pero no pudo. Todavía era niño y no pudo. Tenía vergüenza en todo su cuerpo, pero todavía no pudo.

    Al principio, era un juego. Era una excusa para estar libre en el bosque con sus pensamientos, llevando el rifle que le habían regalado (la mejor cosa entre todos los tiliches que recibió para su cumpleaños). A veces les disparó ramas y piedras. Aunque se asustó por el ruido, se quedó muy contento.
    Pero esta vez, todo había cambiado en un instante. Había disparado su rifle sin pensar y aunque el chisme de los pájaros había regresado, casi sordo con miedo él no podía oírlo. Mientras se acercaba a su blanco, él sabía que nada volvería a ser normal, jamás. El venado estaba raspando la tierra con sus cascos, tratando de levantarse y creando una nube de polvo. Cuando el niño llegó por fin al lado de su víctima, el venado estaba tranquilizándose. Desde su posición en la tierra, él miró al niño con los ojotes llenos de confusión y el niño podía ver reflejado en ellos su cuerpo delgado. La llaga hizo una mancha negra y fea contra el pelaje brillante. Si su padre estaba allí, le diría a su hijo que no le quedó de otra que fusilarlo porque padecía, pero no pudo. Todavía era niño y no pudo. Tenía vergüenza en todo su cuerpo, pero todavía no pudo.

    ReplyDelete
  20. ¡Muchas gracias Ramón!

    He revisado mi historia, pero aün tengo preguntas:

    (3) “amolada” – Este verbo no es correcto en esta frase. Busca la definición de “amolar” para entenderlo mejor. – Cambié la palabra, pero ¿cómo usar “amolada” en la historia? No soy la única persona que no entiende esta palabra.

    (4) “estaba” – El verbo que corresponde es “ser”, conjugado en segunda persona singular - ¿Por qué la segunda persona? La tía está hablando de su sobrino.

    (8) “le dije que no me quedía de otra que decirte” – Revisa esta frase.
    Yo la resumiría. ??? No entiende. ¿Es la palabra “de” que no debe estar en la frase?

    (9) “váyate” – Revisa la conjugación del verbo “ir”. – No entiendo el problema. La tía está hablando a su sobrino. ¿Es que no debo usar “te”?

    Aquí está, con errors, estoy sugura:

    Recibí una carta de mi sobrino, pidiéndome que venga visitarme. Eso me puso alegre, porque no lo había visto desde hace muchos años.

    Después de dos semanas empecé a estar molestada con mi sobrino. Era perezoso y de mal humor. Había tambien chismes en mi vecindario – chismes de cosas desaparecidas, gatas muertas, ventanas rotas, etc.

    Un día me fijé en una llaga en la pata de mi gatito. Padecía mucho, y me miraba con ojotes de vaca parida. ¿Qué había pasado? ¡Había sido disparado!

    Llamé a mi sobrino y le dije que no me quedía otra que decirte, “Agarra tus tilches y vaya. Ya no eres bienvenido en mi casa”.

    ReplyDelete
  21. Pancho,
    ¡Muchísimas felicidades! Veo que le pusiste muchas ganas a la historia. Te quedó muy bien escrita. Veo un avance en tu español y eso merece que te comas una rebanada de pastel de premio!!!!! Además, está muy chistoso el final.
    Leamos tu cuento:

    “Había un chisme que él estaba enamorado de Hortence Hierba. Era un chisme pero tambien (1) era la verdad. Cuando él miraba sus ojotes no se quedaba (2) otra que derretir (3) como mantequilla. La problema (4) estaba (5) que ella no retornaba el sentimiento. Ella estaba muy amolada de sus hábitos, tal como fusilar a la luna todas las noches. Le dio tiliches (7) y escribió cartas románticos pero en vano. Por lo tanto padecía mucho con una llaga en su corazon (8) que no podía curar. Entonces tuvo una idea: él contrató con (9) Cyrano de Bergerac para escribir una poema por ella. Ella se casó con Cyrano.

    Comentarios:
    (1) “tambien” – Faltó acento
    (2) “no se quedaba” – “no le quedaba”
    (3) “derretir”- en este caso usamos el verbo derretir como “pronominal”, es decir, que necesita un pronombre: “derretirse”.
    (4) “La problema” – “Problema” es de género masculino. ¿Qué artículo determinando le corresponde?
    (5) “estaba”- Debes conjugar el verbo “ser” en lugar del verbo “estar”.
    (6) “amolada de”- “amolada + por”
    (7) “dio tiliches” – Los “tiliches” son cosas que no valen nada. Si estás enamorado, debes darle cosas que tengan un valor, sobretodo sentimental, como una flor, un poema, una canción romántica, etc. Vas a tener que usar la palabra tiliche en otra parte de la historia, pero significando que es algo sin valor ni material ni sentimental.
    (8) “corazon”- faltó acento
    (9) “contrató con”- “contrató + a”

    Gracias por participar!

    ReplyDelete
  22. Juanita,
    ¡Muy buena historia!
    Lograste tejer una historia muy interesante y definitivamente tu manejo del español es muy bueno. ¡Felicidades!
    Ahora leamos tu historia:

    “El chisme corriendo por todo el pueblo era que iban a fusilar un joven que desafortunadamente se había metido en algun (1) tipo de crimen. Dijeron que los problemas empezaron cuando se falleció (2) su papá. Cuando le (3) capturaron, el (4) miró con ojotes de vaca, preguntando de que (5) le acusaban.

-- No hice nada; soy inocente -- protestó.

--Tenemos la evidencia y un testigo -- dijeron.--Y no nos queda otra que llevarte al juez. Agárrate (6) tus tiliches y vámonos.

-- Espérense y escúchenme un momentito, por favor, señores -- dijo el joven.-- Como saben ustedes, mi papá se murió hace tres meses, y nos dejó solos. Mi mamá está padeciendo de una llaga muy serio (7), y tengo que preparar su medicina, que necesita ser amolado (8). Siempre la ayudo y la cuido muy bien.

-- En ese caso -- dijeron los autoridades -- te vamos a soltar. Queremos que tengas mucho cuidado con tus compañeros y tus actividades en el futuro. Este es un aviso. No queremos verte otra vez; que le vaya bien.

Entonces, el joven, sonriendo de su buena suerte, regresó a su casa y a su mamá (9).”

    Mis comentarios:
    (1) “algun” – Faltó acento
    (2) “cuando se falleció” – “cuando falleció”. No necesita el pronombre posesivo “se”.
    (3) “le” –“lo”
    (4) “el”- Faltó acento
    (5) “que” - Faltó acento
    (6) “Agárrate”- No hace falta el pronombre “te”
    (7) “llaga muy serio” – La palabra llaga es femenina. De igual forma
    debe ser el adjetivo.
    (8) “amolado” – ésta palabra no está bien usada aquí.
    (9) “ y a su mamá” – “y con su mamá”
    ¡Gracias por participar!

    ReplyDelete
  23. Muschas gracias Ramón. Aqui es mi cuento con mis tentativas de corregirlo. El cambio más grande implica los tiliches.

    Había un chisme que él estaba enamorado de Hortence Hierba. Era un chisme pero también era la verdad. Cuando él miraba sus ojotes no le quedaba otra que derretirse como mantequilla. El problema fue que ella no retornaba el sentimiento. Ella estaba muy amolada por sus hábitos, tal como fusilar a la luna todas las noches. Le dió regalos, pero por ella fueron no más que tiliches, y el escribió cartas románticos pero en vano. Por lo tanto padecía mucho con una llaga en su corazón que no podía curar. Entonces tuvo una idea: él contrató a Cyrano de Bergerac para escribir una poema por ella. Ella se casó con Cyrano.

    ReplyDelete