INSTRUCCIONES PARA PARTICIPAR EN ESTE BLOG
Cada semana leeremos un cuento o un poema de algún autor hispano.
Te invito a participar de la siguiente manera:
1. Escoge un cuento, poema, o ensayo de la lista de autores que aparece en la columna del lado derecho del blog. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
2. Después de leer el material elegido, crea una historia usando las ocho palabras que el grupo ¡ Y qué me cuentas! escogió en clase, o escoge otras ocho palabras de la lectura que quieras practicar. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
3. Sube tu historia usando el enlace de comentarios ("comments"). Lo encontrarás al final de cada lectura.
No temas cometer errores en tu historia. Yo estoy aquí para ayudarte. Tan pronto subas tu historia, yo te mandaré mis comentarios.
¿Estás listo? ¡ Adelante!

Escuchen los ipods de ¡Y qué me cuentas!

Este video muestra el momento en el que los estudiantes de ¡Y qué me cuentas! crean una historia usando ocho palabras extraídas de un cuento previamente leído en clase.

Comparte este blog con tus amigos

Promover y difundir el blog

¡Y qué me cuentas!

Recomendación al Gobierno de México por parte del Consejo Consultivo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (CCIME) durante su XVII reunión ordinaria.

Haga clic aquí para ver el texto completo

¿Por qué aprender, mantener o mejorar el idioma español?

• 500 millones de personas hablan español en el mundo
• 48 millones de personas hablan español en Estados Unidos
• El español es el idioma oficial en 21 paises
• El español es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial
• El español es el tercer idioma más utilizado en internet

Buscador

Search for books in Spanish

Escribe tu correo electrónico para que recibas las actualizaciones del blog.

Si te gusta el blog, ¡Y qué me cuentas! ayúdame a seguir mejorándolo. Dona un dólar o más!

Thursday, July 22, 2010

Reading and Writing exercise of "Esperanza número equivocado" by Elena Poniatowska

Search Amazon.com for Elena Poniatowska

These are the eight words that the "Y qué me cuentas" group choose after reading "Esperanza número equivocado" by Elena Poniatowska

Hasta no verte Jesus mio (Spanish Edition)
        1. Nutria
        2. Moño
        3. Equivocado
        4. Al azar
        5. Estropicio
        6. Ojalá 
        7. Ir de la patada
        8. Arañar
It is worth to mention that today's reading discussion was so intense that we didn't have time to work in our collective story. Therefore, each one of the students committed themselves to submit their own story using these eight words. That sounds like fun, and a lot of  reading and commenting from my end!

Of course, if you are not in the group but you want to submit your own story, you are welcome to do it!

I'm getting ready to read all your stories!!!!!!

21 comments:

  1. Hace tres años, fui al jardín zoológico. Yo no tenía mucho tiempo porque solo faltaban treinta minutos antes de la hora de cierre. Empecé caminando al azar a lo largo de las aceras. Al rabo del ojo, espié a una multitud y doblé para acercarme y ver lo que estaba sucediendo. Empujé, con muchos “lo sientos” y “perdonames” , a través de la gente hasta que yo estaba en frente de una cerca con un letrero. “NUTRIA,” leí. A una poca distancia a la izquierda ví a una mujer con un moño suelto, llevando zapatos de tacón y un abrigo de cuero a pesar del calor. Ella estaba inclinandose sobre la cerca, casi cayendose, con la mano extendida hácia una nutria que estaba al dentro del cercado. En su mano ella tenía un chicle y la nutria estaba olfateandolo. Dije a sí misma, “¡Va a ir de la patada!” De repente comenzó un estropicio. Con un movimiento rapido y elegante a la vez, la nutria agarró el chicle, arañó la mano de la señora y se tiró de cabeza en el agua.

    Ojala que la señora aprendiera un lección. Si no estoy equivocada, es un hecho poco conocido que a las nutrias les encanta el chicle.

    ReplyDelete
  2. Debbie,
    ¡Felicidades! ¡Me dejaste asombrado con tu sintaxis y ortografía! Tus errores son tan mínimos que los vas a poder superar en los siguientes ejercicios. Tu historia está tan bien escrita que supera a la de muchos cuyo primer idioma es el español. Pero definitivamente el gran descubrimiento es que tú eres una escritora. Seguramente eres escritora en tu idioma natal y nunca me lo has dicho, ¿he?. Fue un gusto leer tu historia y poder guiarte en lo poco que necesitas. Otro detalle. El uso que das a los verbos reflexivos y pronominales (“inclinándose”, “cayéndose”, “olfteándolo”) es muy bueno y es muy difícil lograrlo para un hablante de inglés como primer idioma. ¡Recontrafelicidades por eso!

    Ahora leamos tu ejercicio:
    "Hace tres años, fui al jardín zoológico. Yo no tenía mucho tiempo porque solo faltaban treinta minutos antes de la hora de cierre. Empecé caminando al azar a lo largo de las aceras. Al rabo del ojo (1) , espié a una multitud y doblé para acercarme y ver lo que estaba sucediendo. Empujé, con muchos “lo sientos” (2) y “perdonames” (3), a través de la gente hasta que yo estaba en frente de una cerca con un letrero. “NUTRIA,” leí. A una poca distancia a la izquierda ví a una mujer con un moño suelto, llevando zapatos de tacón y un abrigo de cuero a pesar del calor. Ella estaba inclinandose (4) sobre la cerca, casi cayendose (5), con la mano extendida hácia (6) una nutria que estaba al dentro (7) del cercado. En su mano ella tenía un chicle y la nutria estaba olfateandolo (8). Dije a sí misma (9), “¡Va a ir de la patada!” De repente comenzó un estropicio. Con un movimiento rapido(11) y elegante a la vez, la nutria agarró el chicle, arañó la mano de la señora y se tiró de cabeza en el agua.

Ojala (11) que la señora aprendiera un lección. Si no estoy equivocada, es un hecho poco conocido que a las nutrias les encanta el chicle."


    Ahora vemos los pequeñísimos errores (observé que el error constante en este ejercicio fue la falta acentos en las palabras esdrújulas):


    (1) “Al rabo del ojo” – Por el rabo del ojo
    (2) “lo sientos” – ‘lo siento”. La expresión es siempre en singular. Es como decir “I’m sorry”. Esta expresión se la dices a una sola persona o a varias personas
    (3) “perdonames” - “Perdónenme” o simplemente “perdón”
    (4) “inclinandose” – Solo faltó el acento: “inclinándose”
    (5) “cayendose” – Solo faltó el acento: Cayéndose
    (6) “hácia” - Error de acento. La palabra “hacia” no lleva acento.
    (7) Al dentro” – adentro
    (8) “olfateandolo”- faltó el acento: olfateándolo
    (9) “ a sí misma” – “a mí misma” (porque me estoy hablando yo)
    (10) “rapido” – faltó el acento: “rápido”
    (11) “Ojala”- faltó el acento: Ojalá

    ReplyDelete
  3. Me estaba acostando en la playa con mis amigos, mirando las nutrias. La marea estaba alta y estabamos cubiertos parcialmente de aqua. Una de las nutrias, muy inquisitiva, decidió investigar mi moño.

    “Ojalá que hubiera peces aquí en este alga marina”, pensó ella. “Tengo hambre.”

    “¡No!” gritó yo. “Te estás equivocada. No hay peces en mi pelo.”

    La nutria, asustada, me arañó la cara. Mi amigo, tratando de salvarme, me agarró, pero yo fui de la patata.

    En ese momento mi papá, al oir el estropicio, entró en mi dormitorio. Había sido una pesadilla.

    ReplyDelete
  4. Carolyn,
    ¡Muy buen ejercicio! La historia fluye muy bien e incluyes un principio, un medio y un fin en la historia, claramente identificables. El único punto a trabajar son los pronombres reflexivos. Su uso es difícil de entender para la mayoría de los que aprenden inglés, así que no te angusties mucho. Definitivamente la mejor forma de entenderlos, es haciendo este tipo de ejercicios. Mientras más hagas, más pronto los dominarás.
    ¡Felicidades!

    Veamos tu ejercicio:
    “Me estaba acostando en la playa con mis amigos, mirando las nutrias. La marea estaba alta y estabamos (1) cubiertos parcialmente de aqua (2). Una de las nutrias, muy inquisitiva, decidió investigar mi moño.
“Ojalá que hubiera peces aquí en este alga marina”, pensó ella. “Tengo hambre.”

“¡No!” gritó yo (3). “Te estás equivocada (4). No hay peces en mi pelo.”

La nutria, asustada, me arañó la cara. Mi amigo, tratando de salvarme, me agarró, pero yo fui de la patata. (5)

En ese momento mi papá, al oir el estropicio, entró en mi dormitorio. Había sido una pesadilla.”

    Estos son los comentarios:

    (1) estabamos – “estábamos” (faltó el acento)
    (2) aqua – agua
    (3) gritó – grité (faltó el acento)
    (4) “Te estás equivocada – Estás equivocada (no necesitas el pronombre reflexivo “te”)
    (5) “Yo fui de la patada” – Me fue de la patada

    Gracias por participar!

    ReplyDelete
  5. ¡Bien hecho, Carolyn! Aprendí unas palabras nuevas en tu cuento. Muy divertido.

    ¡Gracias, Ramon! Después de escribir la primera vez, tengo que leer mi cuento muchas veces para encontrar mis errores. Con mucho tiempo y mi diccionario, puedo corregir algunos. Estoy aprendiendo mucho con tu ayuda. Nunca he sido escritora, pero ¡soy buena lectora!

    ReplyDelete
  6. Pues sigue adelante Debbie. Yo creo que hay una escritora escondida en ti que quiere liberarse!

    ReplyDelete
  7. Muchas gracias, Ramon, por sus comentarios.

    Algunos de mis errores son "estúpidos", pero no llego a encontrarlos todos. Necesito ayuda con los otros, como los pronombres reflexivos.

    Ahora, mi pregunta del día:

    Tu escribiste:
    (5) “Yo fui de la patada” – Me fue de la patada

    Entiendo el pronombre reflexivo, pero no entiendo "fue". ¿Debe ser "fui"?

    ReplyDelete
  8. Un día, un chico andando en el bosque, miró al azar hacia el rio y creyó el que él vio una nutria con moño situado alto de su cabeza. Sabía que esto no es possible, asi que el debió haber estado equivocado. Pero miró y miró y ni la nutria ni el moño desaparecerían. Causó mucho estropicio en su cerebro y él temió que el iría de la patada. Él dijo: “Ojalá yo podría arañar un explanation de este fenómeno.” El pensó y pensó y no pudo explicarlo hasta que una mujer se acercó a él a este momento y dijo “Ha visto usted una peluca en cualquier lugar? Alguien robó el mío de mi cabeza.” Y el muchacho pensó: “Que nutria tan traviesa.”

    ReplyDelete
  9. Ella resbaló en sus pantaletas de piel nutria y brasier parejo. Adjunto al moño dorado fluyó por lado de su cuerpo estropicio. ¿Este equivocado tomar al azar oportunidad? 'Ojalá esta vez no irá de la patata' susurró como acarició la marcas que corrieron por la nuca del cuello. El Señor Puma le gustó arañar.

    ReplyDelete
  10. Pancho and Helen,
    Thank you for posting your exercises!
    I'll work on them and I'll send you my comments.
    thank you again!

    ReplyDelete
  11. (I don't know how to make my computer do Spanish accents and punctuation)

    Una nutria vivia muy feliz con su familia al lado del rio ebro. Le gusto mucho jugar con sus hermanitos, a veces al punto de agarrarse del mono y hacer estropicio en el nido. Cuando la mama se canso por fin de le manera en que sus hijos se portaban, se les fue de la patada. Se fueron juntos al azar por el bosque, corriendo y jugando, y buscando algo para comer. Por fin se dieron cuenta que habian equivocados de haber hecho tanto ruido y trastorno en el nido, y querian regresar a sus padres. Anaron el terreno donde estaban para decidir que hacer; y se dijeron "Ojala que mama y papa permiten que regresemos." Entonces el mas joven se fue solo al nido para pedir permiso para todos que regresaran, y los padres le contestaron, "Por supuesto, lo mas pronto possible; les echamos de menos! Pero desde ahora ustedes tendran que comportarse bien." Desde entonces, los hijos se portaron bien, y todos vivian juntos y muy felices .

    ReplyDelete
  12. Carolyn,
    Your question regarding the use of "fui" or "fue in the sentence: "Me fue de la patada" it's posted in the blog. Please check the "Gramatica (tips)" section.

    ReplyDelete
  13. Ramón,

    Aquí está mi cuento con correcciones:

    Hace tres años, fui al jardín zoológico. Yo no tenía mucho tiempo porque solo faltaban treinta minutos antes de la hora de cierre. Empecé caminando al azar a lo largo de las aceras. Por el rabo del ojo espié a una multitud y doblé para acercarme y ver lo que estaba sucediendo. Empujé, con muchos “lo siento” y “perdoname”, a través de la gente hasta que yo estaba en frente de una cerca con un letrero. “NUTRIA,” leí. A una poca distancia a la izquierda ví a una mujer con un moño suelto, llevando zapatos de tacón y un abrigo de cuero a pesar del calor. Ella estaba inclinándose sobre la cerca, casi cayéndose, con la mano extendida hacia una nutria que estaba adentro del cercado. En su mano ella tenía un chicle y la nutria estaba olfateándolo. Dije a mí misma, “¡Va a ir de la patada!” De repente comenzó un estropicio. Con un movimiento rápido y elegante a la vez, la nutria agarró el chicle, arañó la mano de la señora y se tiró de cabeza en el agua.



    Ojalá que la señora aprendiera un lección. Si no estoy equivocada, es un hecho poco conocido que a las nutrias les encanta el chicle.

    ReplyDelete
  14. Pancho,
    Very Good exercise! You are improving!
    It's being very interesting how you all are using the eight words and the way you see "Nutrias" behavior. All the descriptions are very funny.
    Ok. Let's go to the comments. I'm including your exercise so it will be easier for you to locate the words that I refer to.

    "Un día, un chico andando en el bosque, miró al azar hacia el rio (1) y creyó el que él (2) vio una nutria con moño situado alto de su cabeza (3). Sabía que esto no es possible (4), asi (5) que el (6) debió haber estado equivocado. Pero miró y miró y ni la nutria ni el moño desaparecerían (7). Causó mucho estropicio en su cerebro y él temió que el iría de la patada (8). Él dijo: “Ojalá yo podría (9) arañar un explanation de este fenómeno (10).” El pensó y pensó y no pudo explicarlo hasta que una mujer se acercó a él a este momento(11) y dijo “Ha visto usted una peluca en cualquier lugar (12)? Alguien robó el mío de mi cabeza.” Y el muchacho pensó: “Que nutria tan traviesa.”



    (1)“rio”- río
    (2)“creyó el que él vio” - creyó que vio (in
    Spanish we don’t need to use a personal
    pronoun in the subordinate sentence when
    you identify the noun in the main clause)
    (3)“moño situado alto de su cabeza” – moño en
    su cabeza
    (4)“possible” – posible
    (5) “asi” – así
    (6) “el”- él (“él” is a pronoun; “el” is an
    adjective)
    (7)“desaparecerían” – If you use
    “desaparecería”, the sentence changes to a
    conditional sentence. To have a
    conditional sentence you need to use the
    “if clause”, i.e., “si fuera mago,
    desaparecería a la “nutria”. Due to in
    your sentence you don’t need a
    conditional, it is better to use the verb
    “desaparecer” in “pretérito indefinido de
    indicativo”. Which one is it?
    (8)“El iría de la patada”. – “le iría de la
    patada” (check the section “Grammar Tips” in
    the blog related to this saying)
    (9)“Podría” – This is not the correct
    conjugation in the sentence. What
    conjugation do you think it should be
    applied?
    (10) “Arañar un explanation de este fenómeno”-
    It wasn’t clear to me what you want to say
    in this sentence.
    (11)“a este momento” – en ese momento
    (12) “en cualquier lugar” – It would probably
    be better if you change “cualquier lugar”
    and use an adverb of place. Which one
    would you prefer?

    Thank you very much for your exercise! We all learn from it.
    Everybody is invited to leave a comment regarding this exercise.

    ReplyDelete
  15. Debbie,
    Thank you for sending your corrections. Your story is very good!
    The only two comments that I want to share are:

    1. Perdoname- perdónenme (Because you are referring to many people)
    2. dije a mi misma - me dije a mí misma

    Thank you!

    ReplyDelete
  16. Helen:
    I think this is a powerful story! If I understood correctly, it is a sensual story in which a woman explores her sexuality. I see powerful and interesting images described in it. Congratulations!

    Now let’s check how we can improve your writing in Spanish.

    Read your story and find my comments below:

    “Ella resbaló en sus pantaletas de piel nutria y brasier parejo(1). Adjunto al moño dorado fluyó por lado de su cuerpo estropicio (2). ¿Este equivocado tomar al azar oportunidad? (3) 'Ojalá esta vez no irá de la patata' (4) susurró como (5) acarició la marcas que corrieron por la nuca del cuello. El (6) Señor Puma le gustó arañar.”

    (1) “Ella resbaló en sus pantaletas” - Here, I can see that you might be referring to two different ideas. One is that the woman slid over her sexy panties and bra, and the other is that she sexily took off her panties and bra. Which one of the two ideas did you want to convey? Regarding the vocabulary employed, did you mean “pantaletas” or “pantalones”? What exactly did you want to say? Then, what do you mean by “brasier parejo”? This is not clear to me.
    (2) “Adjunto al moño dorado fluyó por lado de su cuerpo estropicio”. This sentence is not clear to me. Could you work on it again, please?
    (3) “¿Este equivocado tomar al azar oportunidad?” I believe you meant to say: Would it be wrong to take this random opportunity? Please rewrite.
    (4) “Ojalá esta vez no irá de la patata” – Ojalá esta vez no me vaya de la patada (check the “Ir de la patada” link in the grammar tips section.)
    (5) “Como”- As the sentence is written, I believe that it would be better to use: “conforme”, or “al tiempo que”
    (6) “El” –Al (preposition + article = a+el) The easiest way for me to explain the need of the preposition “a” is converting your statement in a question. Qué le gusta al (a+el) señor Puma? Answer: Al señor puma le gusta arañar.

    This is a very good exercise, Helen! Please don’t feel intimidated for my comments. As you said, you haven’t had many opportunities to write in Spanish. You just need practice and, believe me, you did an excellent work!

    ReplyDelete
  17. Juanita,
    ¡Que gusto leer tu ejercicio! Dominas muy bien el español, por lo que tus errores son mínimos. ¡Felicidades! Si continúas haciendo este tipo de ejercicios vas a poder limpiar tus pequeños errores de gramática en muy corto tiempo.
    Vamos a leer tu ejercicio y luego veremos mis comentarios:

    “Una nutria vivia muy feliz con su familia al lado del rio ebro (1). Le gusto mucho jugar con sus hermanitos, a veces al punto de agarrarse del mono y hacer estropicio en el nido. Cuando la mama se canso por fin de le manera en que sus hijos se portaban, se les fue de la patada (2). Se fueron juntos al azar por el bosque, corriendo y jugando, y buscando algo para comer. Por fin se dieron cuenta que habian equivocados (3) de haber hecho tanto ruido y trastorno en el nido, y querian regresar a sus padres (4). Anaron (5) el terreno donde estaban para decidir que hacer; y se dijeron "Ojala que mama y papa permiten que regresemos." (6) Entonces el mas joven se fue solo al nido para pedir permiso para todos que regresaran (7), y los padres le contestaron, "Por supuesto, lo mas pronto possible (8); les echamos de menos! Pero desde ahora ustedes tendran que comportarse bien." Desde entonces, los hijos se portaron bien, y todos vivian juntos (9) y muy felices.”

    Nota: Por los acentos y la “ñ” no te preocupes en esta ocasión. Carolyn hizo favor de mandarnos información respecto a cómo poner acentos desde la computadora. Espero que esa información te sirva para que te sea más fácil la próxima vez. En caso que no veas la información en el blog, este es el link: http://yquemecuentas.blogspot.com/2010/07/como-poner-acentos-y-la-n-en-la.html#links

    Mis comentarios:

    (1) “rio ebro” – Debe ir en mayúsculas porque las dos palabras forman un sustantivo
    (2) “se les fue de la patada” - revisa el link “Ir de la patada” en este blog
    (3) “habian equivocados”- En este caso el verbo equivocar se conjuga como verbo pronominal, es decir, necesita el pronombre reflexivo, ¿cuál le corresponde? Además, como lo conjugaste en “pluscuamperfecto” (habían), entonces ¿dónde tiene que ir situado? De igual forma conjugaste “equivocar” en plural, pero ¿cuál conjugación le corresponde?
    (4) “regresar a sus padres” – regresar con sus padres
    (5) Anaron – creo que quieres decir ¿”arañaron”?
    (6) “Ojala que mama y papa permiten”- Como usas la expresión “ojalá que…” el verbo, en este caso “permitir”, se tiene que conjugar en subjuntivo ¿Cuál es la conjugación que le corresponde?
    (7) Para todos que regresaran – invertiste el orden que le corresponde a “todo” y “que”
    (8) “possible” – posible
    (9) “se portaron bien, y todos vivian juntos…” error de paralelismo en la oración. Los dos verbos deben concordar en su conjugación. ¿Cuál de las dos que usaste es la que corresponde para aplicarse a los dos verbos?

    ¡Muchas gracias por participar y sigue participando!
    ¡Cualquier comentario de los lectores de este blog a este ejercicio es bienvenido!

    ReplyDelete
  18. Quise decir que yo estaba diciendo "perdóname" a una persona y entonces a otra persona y entonces a otra persona, etcétera. Por eso escribí "perdónames" en plural la primera vez. Yo diría "with a lot of I'm sorrys" en inglés. Es un poco juego con palabras ¿Cómo piensas que debo decir eso en español? A mi, "perdónenme" suena como estoy hablando a muchas personas a la vez.

    ReplyDelete
  19. Debbie,
    Puedes usar perdón o perdónenme y las dos expresiones están correctas. Te voy a poner un ejemplo:

    Asisto a una presentación de un libro por un autor famoso. Llego tarde a la presentación y me toca la última fila. El lugar está lleno de gente y al terminar la presentación, todos se levantan de sus asientos y quieren ir a que el autor les autografíe su libro. Tú ves a toda esa gente frente a ti y quieres llegar pronto con el autor porque llevas prisa por regresar a casa. ¿Qué dices para abrirte paso?

    1.lo siento… (sin referirte a nadie en particular)
    2.con permiso… (sin referirte a nadie en particular)
    3.perdón…(sin referirte a nadie en particular)
    4.perdóneme… (a una persona en específica dentro de la multitud)
    5.perdónenme (a más de una persona o a la multitud en general)

    ¿Ayudó un poco más esta explicación?

    ReplyDelete
  20. Entonces, creo que debo decir - Empujé a través de la gente, diciendo “lo siento” y “perdóneme” muchas veces, hasta que yo estaba en frente de una cerca con un letrero.

    Gracias

    ReplyDelete