Here it is the list of eight words to write a story,paragraph,sentence or poem taken from "Cien Años de Soledad" by Gabriel García Márquez. This list was created by the "Y qué me cuentas!" group.
Submit your exercise in the comments link. As soon as I receive it, I'll send you my comments.
Good Luck!
1. soñaba
2. desahogo
3. tataranieto
4. aliviar
5. ventana
6. aburrido
7. engendrar
8. cañones
INSTRUCCIONES PARA PARTICIPAR EN ESTE BLOG
Cada semana leeremos un cuento o un poema de algún autor hispano.
Te invito a participar de la siguiente manera:
1. Escoge un cuento, poema, o ensayo de la lista de autores que aparece en la columna del lado derecho del blog. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
2. Después de leer el material elegido, crea una historia usando las ocho palabras que el grupo ¿Y... qué me cuentas? escogió en clase, o escoge otras ocho palabras de la lectura que quieras practicar. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
3. Sube tu historia usando el enlace de comentarios ("comments"). Lo encontrarás al final de cada lectura.
Cada semana leeremos un cuento o un poema de algún autor hispano.
Te invito a participar de la siguiente manera:
1. Escoge un cuento, poema, o ensayo de la lista de autores que aparece en la columna del lado derecho del blog. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
2. Después de leer el material elegido, crea una historia usando las ocho palabras que el grupo ¿Y... qué me cuentas? escogió en clase, o escoge otras ocho palabras de la lectura que quieras practicar. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
3. Sube tu historia usando el enlace de comentarios ("comments"). Lo encontrarás al final de cada lectura.
No temas cometer errores en tu historia. Yo estoy aquí para ayudarte. Tan pronto subas tu historia, yo te mandaré mis comentarios.
¿Estás listo? ¡ Adelante! Escuchen los ipods de Y…¿qué me cuentas?
| Este video muestra el momento en el que los estudiantes de Y…¿qué me cuentas? crean una historia usando ocho palabras extraídas de un cuento previamente leído en clase. Comparte este blog con tus amigos | Promover y difundir el blog
Y…¿qué me cuentas?
Recomendación al Gobierno de México por parte del Consejo Consultivo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (CCIME) durante su XVII reunión ordinaria. Haga clic aquí para ver el texto completo
|
¿Por qué aprender, mantener o mejorar el idioma español?
• 500 millones de personas hablan español en el mundo
• 48 millones de personas hablan español en Estados Unidos
• El español es el idioma oficial en 21 paises
• El español es el idioma oficial en 21 paises
• El español es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial
• El español es el tercer idioma más utilizado en internet
• El español es el tercer idioma más utilizado en internet
Buscador
Search for books in Spanish
Si te gusta el blog, Y... ¿qué me cuentas? ayúdame a seguir mejorándolo. Dona un dólar o más!
Wednesday, June 9, 2010
Writing and Reading Excercise of "Cien Años de Soledad" by Gabriel García Márquez
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
hace muchos años, mi tataranieta engendró a un niño. los cañones sonaron, las ventanas rompieron, y el cielo se desahogó con ruidos espantosos.
ReplyDeletemientras tanto, en el futuro, yo estaba soñando de una adición a la ley primera de termodinámicos. de repente los cañones sonaron . . . etcétera.
cuando me desperté, me encontré en una novella de garcia-márquez. tomé dos aspirinas para aliviar las sintomas pero no me ayudaron. ¡que aburridor! no tenía nada de hacer hasta nazco.
Leonard,
ReplyDeleteFirst of all I want to congratulate you! You created a pluridimensional and complex story! Wow… present, past and future seems to be on the same track. Your use of “hyperbole” is really imaginative, which creates a magic realism atmosphere during the story. However, the atmosphere changes to fantastic literature when you mention that the narrator of the story wakes up in a García Marquez’ novel and that – at the same time- he was bored because he didn’t have anything to do before being born. That is imagination!!!!! This scene reminds me to Orhan Pamuk’s novel “The new life”. Have you read it? It is about a young student who enters into a new life through a book. Amazing!
Now, let me share with you some grammar and vocabulary comments. These comments are going to be in Spanish, so you can continue practicing.
1. Faltan palabras mayúsculas al iniciar oraciones y párrafos, y en los nombres.
2. Al crear una idea con el verbo “soñar”, es necesario usar la preposición “con”( i.e., sueño con el árbol).
3. ley primera de termodinámicos.- El sustantivo correcto es “ley primera de termodinámica”. En lugar del sustantivo, usaste el “adjetivo masculino en plural” termodinámicos.
4. de repente.- (se necesita una coma después de este modo adverbial)
5. novella. La palabra correcta es novela
6. las sintomas.- Error de concordancia del artículo con el sustantivo. La palabra sintomas es masculina y es palabra esdrújula. ¿Qué artículo le corresponde? ¿Dónde lleva el acento la palabra?
7. aburridor.- No lleva la última “r”
8. nazco.- Creo que te refieres a “nacer” ó “hasta que nazca”.
Sugerencia.- Cuando dices “etcétera”, ¿quieres decir que se repite: “las ventanas rompieron, y el cielo se desahogó con ruidos espantosos”? Si es así, te sugiero que las pongas nuevamente porque suceden en otro tiempo cronológico de la narración, y por lo mismo, cobran un nuevo y diferente sentido que la primera vez que las usaste. Esta repetición es válida en literatura y crea un efecto diferente.
¡Anímate a hacer las correcciones y súbelas al blog!
ramón, sus commentarios son muy ayudosos. no me faltan nada - hasta hablas de comas.
ReplyDeletemuchísimas gracias,
leonard/o (que es demasiado perezoso a usar mayúsculas en el ordenador)
Gracias a tí por tus comentarios.
ReplyDeleteY sigue participando!
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteMientras asistía a la dramática de aire libre "Tecumseh!", los tartaranietos de William Henry Harrison, se sentaron aburridos, soñando en la playa, y los anhelo por una ventana mágica que les diera desahogo y les permiten subir a un universo alternativo del mar. De repente, los cañones en el escenario engendrido una gran explosión y los aliviaron de sus aburrimientos.
ReplyDeleteBueno, Senor Talavera, todavia no se como escribir con los acentos en espanol. A ver si me ensena en la clase.
ReplyDeleteQue bien escribe Leonard. Yo nada mas voy a hacer un parrafo breve con las palabras de la clase anterior. Aqui va:
Al tataranieto del Senor Martinez le pesaba que tanta gente sufria de pobreza y enfermedad por culpa del govierno corrupto e inutil. El sonaba con soltar canones en el edificio del govierno, quebrando vidrios de las ventanas. Con esto intentaba aliviar la pesadumbre de los governadores. Estas idea lem producia un cierto desahogo al tataranieto del Seno Martinez. Cuando el hablaba con sus tatarabuelos de sus preocupaciones, ellos le dciena que el era basante aburrido y que debia ocuparse con ideas mas productivas. Los tatarabuelos temian que estas ideas del tataranieto podian engendrar actos de violencia.
Mientras asistía a la dramática de aire libre "Tecumseh!", los tartaranietos de William Henry Harrison, se sentaron aburridos, soñando en la playa, y los anhelo por una ventana mágica que les diera desahogo y les permiten subir a un universo alternativo del mar. De repente, los cañones en el escenario engendrido una gran explosión y los aliviaron de sus aburrimientos.
ReplyDeleteVery interesting! History, present, dreams and magic; all together! That is a very powerful atmosphere for a story… Congratulations!
Here are my comments:
1. dramática. We use “dramática(o)” as an adjective, i.e., ¡ “No seas dramática!”. The noun that you need here instead is: “obra de teatro”.
2. anhelo.- Here I’m a little confused, though I think I understand what you mean. I think that you want to conjugate the verb “anhelar” in the imperfect past tense and in third person plural “anhelaban”. If it is so, then you don’t need the demonstrative article “los” that comes before the verb, and the proposition “por” that follows it.
3. permiten.- according to the sentence, you need to conjugate the verb “permitir” in the imperfect past subjunctive “permitiera”.
4. engendrido.- In this case, the verb “engendrar” should be conjugated in past perfect and in third person of plural: “engendraron”.
Now you can make the changes and submit it back again.
Thank you for participating!
Ramón
“Al tataranieto del Senor Martinez le pesaba que tanta gente sufria de pobreza y enfermedad por culpa del govierno corrupto e inutil. El sonaba con soltar canones en el edificio del govierno, quebrando vidrios de las ventanas. Con esto intentaba aliviar la pesadumbre de los governadores. Estas idea lem producia un cierto desahogo al tataranieto del Seno Martinez. Cuando el hablaba con sus tatarabuelos de sus preocupaciones, ellos le dciena que el era basante aburrido y que debia ocuparse con ideas mas productivas. Los tatarabuelos temian que estas ideas del tataranieto podian engendrar actos de violencia.”
ReplyDeleteJuanita:
Buena imaginación y buen uso de las palabras de la lista. Tu historia me transporta uno o dos siglos atrás. No por la cuestión de la corrupción por parte de los gobiernos, sino por los cañones que mencionas en la historia. La forma en la que tu personaje los quiere usar es lo que me hace adentrarme en un municipio pequeño de la frontera México-Usa. ¡Buena historia! ¡Felicidades!
Ahora unos comentarios extra:
Veo que tienes muchas omisiones de acentos pero ya me explicaste el por qué. No te preocupes. Atendiendo a tu petición, aquí incluyo las claves para colocar acentos, diéresis y “ñ” en una PC:
alt + 160 = á
alt +161 = í
alt + 162 =ó
alt + 163=ú
alt + 164= ñ
alt + 165=Ñ
alt + 130 = é
alt + 144 = É
alt + 168 = ¿
alt + 173 = ¡
alt + 129 = ü
Ahora, respecto a las palabras que usaste:
1. sufria.- Debe cambiar al pasado imperfecto del subjuntivo “sufriera”
2. Govierno.- Gobierno
3. Lem .- le
4. dciena.- decían
5. ocuparse con. Al utilizarlo como verbo transitivo, el determinante que le correpsonde es la preposicion “de”. En otras palabras menos rebuscadas, lo correcto es decir “ocuparse de” y no “ocuparse con”, “ocuparse a”,etc.
6. podian.- en este caso, es aconsejable usar el verbo en tercera persona de subjuntivo: “pudieren”.
Otra vez:
ReplyDeleteMientras asistía a la obra de teatro de aire libre "Tecumseh!", los tartaranietos de William Henry Harrison, se sentaron aburridos, soñando en la playa, y anhelaban una ventana mágica que les diera desahogo y les permitiera subir a un universo alternativo del mar. De repente, los cañones en el escenario engendraron una gran explosión y los aliviaron de sus aburrimientos.
Excellent! It is a great story!
ReplyDeleteOnly one minor comments:
1. obra de teatro de aire libre - obra del teatro al aire libre
Very creative!
Thank you for participating!
Ramón
¡Gracias!
ReplyDelete