INSTRUCCIONES PARA PARTICIPAR EN ESTE BLOG
Cada semana leeremos un cuento o un poema de algún autor hispano.
Te invito a participar de la siguiente manera:
1. Escoge un cuento, poema, o ensayo de la lista de autores que aparece en la columna del lado derecho del blog. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
2. Después de leer el material elegido, crea una historia usando las ocho palabras que el grupo ¿Y... qué me cuentas? escogió en clase, o escoge otras ocho palabras de la lectura que quieras practicar. Para encontrar un ejemplo, haz clic aquí.
3. Sube tu historia usando el enlace de comentarios ("comments"). Lo encontrarás al final de cada lectura.
No temas cometer errores en tu historia. Yo estoy aquí para ayudarte. Tan pronto subas tu historia, yo te mandaré mis comentarios.
¿Estás listo? ¡ Adelante!

Escuchen los ipods de

Y…¿qué me cuentas?

Este video muestra el momento en el que los estudiantes de

Y…¿qué me cuentas?

crean una historia usando ocho palabras extraídas de un cuento previamente leído en clase.

Comparte este blog con tus amigos

Promover y difundir el blog

Y…¿qué me cuentas?

Recomendación al Gobierno de México por parte del Consejo Consultivo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (CCIME) durante su XVII reunión ordinaria.

Haga clic aquí para ver el texto completo

¿Por qué aprender, mantener o mejorar el idioma español?

• 500 millones de personas hablan español en el mundo
• 48 millones de personas hablan español en Estados Unidos
• El español es el idioma oficial en 21 paises
• El español es el segundo idioma más estudiado a nivel mundial
• El español es el tercer idioma más utilizado en internet

Buscador

Search for books in Spanish

Si te gusta el blog, Y... ¿qué me cuentas? ayúdame a seguir mejorándolo. Dona un dólar o más!

Wednesday, August 1, 2012

Prohíbe Secretaría de Economía palabras como socialista o migrante para registrar empresas

Prohíbe Secretaría de Economía palabras como socialista o migrante para registrar empresas 
Tomado de La jornada
Rechazará cualquier solicitud que contenga términos 'altisonantes', informó la dependencia federal.

Susana González G. 
Publicado: 30/09/2012 09:59

México, DF. “Socialista” fue catalogada por la Secretaría de Economía (SE) como una de las 352 palabras “altisonantes, humillantes, ofensivas, discriminatorias o violentas” que no podrán ser utilizadas para registrar empresas o asociaciones.

A ellas se suman otros términos, como “socialdemocracia”, “gubernamental” o “legionario” y también los nombres de Beltrán Leyva, Chapo, Bin Laden, Hitler y Osama, así como verbos y

Sunday, July 29, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "Dos Hombres junto a un muro", de Marta Brunet

Para leer el cuento relacionado con este ejercicio haga clic aquí
Ramón,
Esta semana leímos Dos Hombres Junto a un Muro, por Marta Brunet. Aquí están nuestras palabras y nuestro cuento.

1. El boquerón
2. La celda
3. Limar
4. El muro
5. La cadena perpetua
6. La lesera
7. ñeque
8. Huir
El cuento:

Cada semana, Isabela tenía que visitar a su padre que era encarcelado en cadena perpetua. Su celda tenía un boquerón en el muro, ahora lleno de concreto. El el pasado un prisionero, ñeque en su lesera, había tratado de huir. Él había limado los barrotes para escaper. Isabela se sentía feliz porque su papá no estaba tratando de escaper.

Saturday, July 28, 2012

"Dos hombres junto a un muro" de Marta Brunet

Dos hombres junto a un muro
Marta Brunet (Chile, 1897-1967)
Para leer el ejercicio de lectura y escritura de este cuento haga clic aquí

En la parte alta del muro encalado, pequeñas ventanas eran manchas de sombras rectangulares. Había una clara noche estival, sin luna, con las estrellas de plata facetada dando reflejos azulencos en la atmósfera muy pura. Un camino cercaba el muro y una paz profunda decía reposo absoluto en seres y cosas.

Arriba, en el boquerón obscuro de un rectángulo, una mancha clara apareció lentamente, como surgiendo de las entrañas de las sombras: un rostro de hombre que se apegó a la cruz de los barrotes y largo rato se quedó tendido al silencio. Una campana en la ciudad dio la hora, dos largos y recios toques que fueron abriendo sus círculos vibrantes hasta perderse allá lejos, donde los cerros brumosos se fundían al horizonte también en bruma. Entonces la cara del hombre se apartó un tanto de la ventana. Dos manos se aferraron a los barrotes y tras una serie de movimientos que no producían el más leve ruido, la cruz se desprendió, rota por el sitio en que los hierros habían sido limados. Una cuerda delgada y fuerte, anudada a trechos, serpenteó muro abajo, hasta tocar el suelo. Aparecieron en la ventana los pies y las piernas del hombre, luego el cuerpo y al fin la cabeza. Los brazos seguían adentro, sujetas las manos al resto de los hierros. Se daba ahora a escuchar. Seguía el silencio hondo, taladrado sólo por un grillo. Súbitamente nació en él la vacilación. Miró la negrura de la celda. Aquello, a pesar de todo, era lo seguro. En cambio la claridad de afuera era lo

Monday, July 23, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "El merenguero" de Juan Villoro

Para leer el cuento relacionado con este ejercicio haga clic aquí.
¡Qué historia tan interesante! También nos dio un tema para discutir sobre la integridad y el honor. Escogimos estas 8 palabras para nuestro cuento:

1. La chiripa
2. Los apostadores
3. La integridad
4. La moneda
5. Los defectos
6. Pegajoso
7. La canasta
8. Ludópata
9. El azar

Lo que sigue es nuestro ejercicio con las 8 palabras, pues, parece que esta vez escogimos 9:

Para el ludópata, Las Vegas es un imán. Él no es como los apostadores casuales que quieren divertirse y ver los espectáculos.

El ludópata sabe bien sus defectos como su amor de las monedas, la falta de integridad y los dedos pegajosos. Él no sabe la diferencia entre la chiripa y el azar. Tiene un sueño de salir de Las Vegas con una canasta llena de billetes.

Sunday, July 15, 2012

"El merenguero" de Juan Villoro

El merenguero
Juan Villoro
Para leer el ejercicio de lectura y escritura de este cuento haga clic aquí

Ciertos oficios se ejercen para que exista la fortuna. El croupier que reparte barajas en un casino, el jockey que acicatea un caballo o el entrenador de perros de pelea trabajan para estimular las supersticiosas ambiciones de los otros.

También hay apostadores profesionales, personas que viven de negociar con el azar y desconocen el salario fijo.

El más extraño oficio vinculado con la suerte es el de vendedor de merengues. De niño, me encandilaba la llegada de ese hombre a mi colonia. Sostenía una tabla de madera, cubierta de plástico para alejar las moscas, que dejaba ver el brillo rosáceo de las golosinas.

Nunca conocí a nadie con auténtico apetito de merengue. Se trata de un dulce que empalaga demasiado pronto. Aunque hay merengues de alta escuela, que se disuelven en la lengua y saben a aire sutil encapsulado en cáscara crocante, los que se ofrecen en la calle tienen la chiclosa consistencia de lo que se hace con descuidada prisa. Su color -blanco o rosa, a veces azul pálido- no destaca en un país enamorado de los vértigos visuales, donde las pepitorias integran un cromático abanico, como si posaran para ser pintadas por Tamayo, y la combinación de la panadería industrial y los dibujos animados llegó a producir el transitorio pero inolvidable Tuinky Dálmata.

Lo singular del vendedor de merengues es que está obligado a rifar sus productos. Una pregunta ritual inicia el trámite: "¿De a cómo el merengue?". Esto no significa que el cliente vaya a comprarlo. Desea saber con qué moneda apostará.

Una arraigada costumbre obliga al hombre de la tabla a rifar sus mercancías. No se puede hacer lo mismo con el que ofrece gelatinas en una vistosa caja de cristal. Tampoco el panadero detiene su bicicleta para entregar a la suerte las
conchas que decoran su canasta. Sólo el merengue se cotiza en nombre del azar.

¿Cómo surgió esta tradición? Es posible que su origen se deba a la dudosa condición de esos dulces que salen al mundo para competir con el virtuosismo de las cocadas de fleco incendiado, los jamoncillos de leche y las peritas de anís.

Ni siquiera sus defectos son supremos. Para alguien en verdad afecto a lo pegajoso, el merengue resulta soso. ¡Cuán preferible es el muégano, que impregna los dedos, las encías y la conciencia!

Incluso los caramelos de fábrica han encontrado formas de ser más originales. El Pelón Pelo Rico demuestra lo que el delirio puede hacer a favor de los dulces. ¿Qué Salvador Dalí de la confitería ideó esa criatura a la que le brotan pelos de tamarindo?

El merengue es tedioso pero tiene un destino sorprendente. Su vida es la de un burócrata que acaba como aventurero.

No estamos ante el caprichoso vicio de un vendedor. El gremio entero está dispuesto a trocar sus dulces por apuestas. En un país donde la ley no se cumple, los merengueros respetan el severo contrato que jamás firmaron.

Una tarde imposible de olvidar fui testigo de un drama singular. Carlos Induráin, a quien decíamos La Cebolla porque en los días de frío usaban tres camisas, fue un niño sin gracia hasta que descubrimos que también era un ludópata. Le ganó tres volados al merenguero y los ojos le brillaron, animados por un poder desconocido. Quiso seguir tirando la moneda. Fiel a su código ético, el vendedor aceptó.

Los dulces fueron cedidos uno a uno. Hubo un momento en que pedimos que suspendiera la tortura, pero el merenguero dijo que ése era su trabajo. Su voz suave, mesurada, tenía tal dignidad que nos redujo al silencio. El desconocido soportó la mala suerte como si no le afectara. Mientras tanto, La Cebolla celebraba el triunfo como un imbécil. Daba saltitos, alzando los puños, convencido de que la chiripa es un mérito personal. Debíamos detenerlo, decirle que no tenía derecho a presumir, que no era más que un maniático que usaba tres camisas. Pero la integridad del merenguero impedía otra reacción. Había llegado ante nosotros para dar ejemplo. Su superioridad paralizó nuestras conciencias de doce años. Lo vimos como se ve a un santo o a un héroe, o alguien tal vez más misterioso: un merenguero.

Cuando la tabla quedó desierta (los merengues fueron a dar a una cubeta absurda), aquel hombre de pelo negrísimo, peinado obsesivamente hacia atrás, continuó su camino. Al cabo de unos pasos se detuvo y regresó hacia Carlos. Temimos un altercado, pero recibimos otra enseñanza. El merenguero había olvidado devolver la moneda, que pertenecía a su adversario.

Acaso sin saberlo, los apostadores del merengue integran una secta dispersa en la Ciudad de México. Recorren las calles para permitir que el mudable destino se asocie con la suerte. Su significado más profundo es el siguiente: aceptan la pérdida como una sencilla posibilidad del alma y exhiben a los que se consideran merecedores de la fortuna.

En una época de competencias, donde triunfar es una celebrada impostura y pocos reconocen la derrota, los hombres del merengue ofrecen una lección moral. Sabios, silenciosos, predican con el ejemplo y demuestran que nadie es dueño de su suerte.

Monday, July 9, 2012

Segundo aniversario de ¡Y Qué Me Cuentas!



¡Hola a todos!

Estamos celebrando el segundo aniversario de ¡Y qué me cuentas!.

Con este motivo, Keatha y Helen me mandaron estos textos en los cuales podemos ver cómo ¡Y qué me cuentas! está siendo utilizado para la enseñanza y mejoramiento del español usando literatura hispana.

Por mi parte, ya subí al blog un pequeño resumen de lo que ha sucedido con ¡Y qué me cuentas! durante este segundo año. El resumen lo pueden leer en el link que dice "History of this blog"

Gracias a todos por brindarme su confianza y seguir aprendiendo usando ¡Y qué me cuentas!.

Click to get cool Animations for your MySpace profile
MySpace Codes!




Austin Public Library
He disfrutado mucho y aprendido mucho del Y qué me cuentas blog.  A mí me gustan los ejercicios y las otras actividades.  Creo que el promedio de la asistencia al grupo es 6-7 personas.  Hay algunos en el grupo que hemos sido miembros por más de dos años.  Me gusta ver cómo funciona un grupo en que nos turnamos para leer, presentar ideas y escribir juntos.  La participación es lo que realmente nos saca adelante y nos ayuda a mejorar nuestro español.  Es divertido trabajar juntos y compartir ideas sobre algo que estamos leyendo o discutiendo.  Decimos que en nuestras reuniones todos somos maestros y todos somos estudiantes, porque siempre aprendemos el uno del otro.   También te agradecemos por la ayuda que nos das con los comentarios que haces sobre nuestro trabajo.  Esto nos ayuda a entender mejor el significado en contextos distintos de las palabras que desconocemos.
Lo difícil es cuando hay una palabra o una frase que nadie en el grupo entiende.  Pero esto usualmente no nos impide a comprender el párrafo o la selección que estamos leyendo. 
A veces es difícil encontrar selecciones que podamos terminar y discutir en una hora y media, pero también podemos leer sólo una parte, para dejar tiempo para los ejercicios.  Es interesante buscar entre una variedad de materiales para las reuniones.  Así estamos aprendiendo más sobre la literatura mientras mejoramos nuestro español.
¡Saludos!
Keatha Falls





Ashville Spanish Club
I recently moved from Austin, Texas to Asheville, North Carolina. During my time in Austin, I had the pleasure of attending Ramón’s weekly “¡Y Qué Me Cuentas!”class and using the accompanying blog. When I started going to Ramón’s class, I considered myself a beginning Spanish student. After a very short time in the class I rapidly developed into an intermediate Spanish student. Not long ago, I became the coordinator of the Asheville Spanish Club, a conversational Spanish group here in North Carolina. One of the participants suggested reading and discussing short stories. I immediately thought of “¡Y Qué Me Cuentas!”, and the Asheville Spanish Club has been reading the blog’s weekly stories ever since. It’s a wonderful activity for our group as it allows the conversation to flow. Frankly, without it, there might be some awkward silences. As an intermediate speaker, and also the group leader, it’s sometimes hard for me to think of topics to discuss and questions to ask in a timely manner. The stories keep the talk moving right along. On a more personal note, I very much enjoy the selection of short stories on “¡Y Qué Me Cuentas!”, they are challenging for me as a Spanish language student but also on a more intellectual level. I still find myself thinking about many of the stories I read on “¡Y Qué Me Cuentas!” in the past, and I’m sure I’ll be thinking of one of the latest additions, “Sólo vine a hablar por teléfono” by Gabriel García Marquéz, for a long time to come. Happy second Anniversary “¡Y Qué Me Cuentas!”. May you have many more!

Helen Lindberg

Thursday, July 5, 2012

"Un señor muy viejo con unas alas enormes" de Gabriel García Márquez

Un señor muy viejo con unas alas enormes
Gabriel García Márquez

Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos dentro de la casa, que Pelayo tuvo que atravesar su patio anegado para tirarlos al mar, pues el niño recién nacido había pasado la noche con calenturas y se pensaba que era causa de la pestilencia. El mundo estaba triste desde el martes. El cielo y el mar eran una misma cosa de ceniza, y las arenas de la playa, que en marzo fulguraban como polvo de lumbre, se habían convertido en un caldo de lodo y mariscos podridos. La luz era tan mansa al mediodía, que cuando Pelayo regresaba a la casa después de haber tirado los cangrejos, le costó trabajo ver qué era lo que se movía y se quejaba en el fondo del patio. Tuvo que acercarse mucho para descubrir que era un hombre viejo, que estaba tumbado boca abajo en el lodazal, y a pesar de sus grandes esfuerzos no podía levantarse, porque se lo impedían sus enormes alas.
Asustado por aquella pesadilla, Pelayo corrió en busca de Elisenda, su mujer, que estaba poniéndole compresas al niño enfermo, y la llevó hasta el fondo del patio. Ambos observaron el cuerpo caído con un callado estupor. Estaba vestido como un trapero. Le quedaban apenas unas hilachas descoloridas en el cráneo pelado y muy pocos dientes en la boca, y su lastimosa condición de bisabuelo ensopado lo había desprovisto de toda grandeza. Sus alas de gallinazo grande, sucias y medio desplumadas, estaban encalladas para siempre en el lodazal. Tanto lo observaron, y con tanta atención, que Pelayo y Elisenda se sobrepusieron muy pronto del asombro y acabaron por encontrarlo familiar. Entonces se atrevieron a hablarle, y él

Monday, July 2, 2012

Juego de vocales




Con la a, a, dabadabadá 
Yo tengo una muñeca hecha de cristal. 

Con la e, e, debedebedé 
Yo tengo una muñeca hecha de papel. 
Con la i, i, dibidibidí 
Yo tengo una muñeca hecha de marfil. 
Con la o, o, dobodobodó 

Yo tengo una muñeca hecha de cartón. 

Con la u, u, dubudubudú 

Yo tengo una muñeca hecha como tú.


Thursday, June 28, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "Mujeres Ch'orti's y objetos de cocina. Biografías y significados sociales de la piedra de moler y el comal" de Julián López García.

Para leer el artículo relacionado con este ejercicio haga clic aquí
Ramón,
Tuvimos una buena conversación en nuestra reunión en Austin acerca del artículo de Julián López García. Oh - sólo para dejarte saber, no pudimos abrir el artículo desde el blog, pero fue fácil encontrarlo al buscar el título.
Gracias por subirlo al blog.

Aquí están las 8 palabras que escogimos del artículo:

1.Tortilla
2. Ahijado
3. Aseo
4. Consciente
5. Imprescindible
6. Inflarse
7. Quebrando
8. Comal

El siguiente es el cuento que escribimos usando las 8 palabras:

Pancho estaba caminando en la calle Comal cuando vio a una mujer haciendo tortillas en su casa. Ella estaba consciente que la estaban mirando. Se le infló la cabeza de orgullo (1). De repente sintió vergüenza porque se dio cuenta que no había hecho el aseo de su casa. Su madre siempre le decía que el aseo era imprescindible. En este momento entró su ahijado y le quebró (2) su concentración. Y Pancho se fue por su camino.
Keahta.
**********************************************************
¡Saludos a todos!
Qué lástima que no pudieron abrir el artículo desde el link del blog, pero qué bueno que lo pudieron encontrar todos y que algunos de ustedes lo propusieron para leerse en clase. A través de él se puede entender mejor el aspecto social y cultural del molcajete y el comal, dos utensilios muy usados en nuestra culturas hispanas. La forma de relacionarse con estos utensilios es importantísimas en nuestras familias. Me alegra que lo hayan leído. 

Por otra parte, que lástima que no lo pudieron ver desde el blog pero me alegra que lo hayan encontrado en internet. Por mi parte, ya arreglé el link así que ya debe poder ver desde aquí. 

Respecto a su ejercicio, déjenme darles mis comentarios:

(1) "Se le infló la cabeza de orgullo" - Al leer esta oración, me imaginé la cabeza de la señora "inflándose" como un globo. Sé que ustedes quisieron usarla como metáfora, pero desafortunadamente no es un verbo que ayude a entender lo que quisieron decir. Probablemente sería mejor decir: " La mujer irguió su cabeza con orgullo", ya que el significado del verbo "erguir", de acuerdo a la RAE, es "Levantar y poner derecho algo, especialmente el cuello o la cabeza."
(2) ..."le quebró su concentración" - Aunque ustedes usaron correctamente este verbo (quebrar) de acuerdo a los significados que encuentran en la RAE,  "quebrar" lo usamos en la vida cotidiana al hablar de objetos de cristal o huesos: "se quebró el florero", "los niños quebraron el vidrio con el balón""el niño se quebró el tobillo", etc. Cuando estamos "concentrados" y algo nos saca de esa concentración, usamos expresiones como "la sacó de concentración", "interrumpió su concentración", "la distrajo" o simplemente "la desconcertó".

¡Saludos!

Ramón

Wednesday, June 27, 2012

"Mujeres Ch'orti's y objetos de cocina. Biografías y significados sociales de la piedra de moler y el comal" de Julián López García.

Para leer el ejercicio de lectura y escritura de este artículo haga clic aquí.
Para esta semana se eligió leer el artículo "Mujeres Ch'orti's y objetos de cocina. Biografías y significados sociales de la piedra de moler y el comal" de Julián López García.

Parte del resumen del artículo es el siguiente:

Resumen: Para las mujeres ch'orti' son de principal importancia dos objetos que van marcando las pautas de su vida personal como de la vida de su familia y de su pueblo: el comal y el metate (piedra de moler). Sobre estos dos utensilios se realiza la elaboración de tortillas de maíz. El comal tiene una superficie circular de alrededor de un metro que sirve para tostar las tortillas. Vendría a ser una metáfora del ciclo vital... (Para leer el artículo haga clic aquí)

Tuesday, June 26, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "El pijama de Aquilino" de Mariano Gimeno Machetti

Hola Ramón,

Espero que te encuentres muy bien. Nosotros seguimos trabajando y leyendo aquí en Austin. El miércoles pasado leímos el cuento “El pijama de Aquilino” de Mariano Gimeno Machetti y escogimos estas 8 palabras.

1. La muy bruja
2. El ambiente
3. Estrafalario
4. Armario
5. La cocina
6. Las nalgas
7. Prendado
8. Suplicar

El siguiente es el cuento que escribimos en clase:

Yo vivo con una mujer estrafalaria que le gusta cocinar. Pero a la muy bruja sólo le gusta cocinar comida saludable. Le suplicamos que cocine algo más interesante y sabroso.

Pero ella pone las manos en las nalgas amplias y dice que no. ¡Qué ambiente horrífico! Ella está prendada de su armario lleno de ropa que no le queda bien. Cuando ella está de dieta, todos tenemos que sufrir.

********************************************************************
Saludos a todos!
Me da gusto que sigan leyendo y haciendo los ejercicios. También les doy una disculpa por que me fue imposible subir las actualizaciones del blog durante la reciente semana. Estuve haciendo exámenes, tomando cursos y realizando proyectos de trabajo que me comieron todo el tiempo libre. Hoy estoy haciendo un espacio para el blog, pero todavía ando a marchas forzadas ya que todavía me tengo que preparar para otros exámenes y otros proyectos. 

Los felicito por el cuento. La única observación es en la frase " Cuando ella está de dieta". Se debe cambiar la preposición "de" por "a": "Cuando ella está a dieta".
Sigan mandando su cuento semanal!
Ramón.

Monday, June 25, 2012

"El pijama de Aquilino" de Mariano Gimeno Machetti

El pijama de Aquilino
Mariano Gimeno Machetti
Para leer el ejercicio de lectura y escritura de este cuento haga clic aquí.

Últimamente me miro al espejo y hay veces que no me reconozco. Toso mucho, tengo achaques impropios de mi edad y deseo a las mujeres mayores, en concreto a una señora de 72 años. La conocí hace unos meses y no puedo quitármela de la cabeza. Me pregunto muchas veces que como es posible que me guste esa señora si siempre he pensado que una chica mayor de 26 años es gallina vieja. Intento recordar que pudo pasar para que me quedase tan prendado de aquella momia tan fea, arrugada y encima tan antipática.

La conocí en un viaje que hice a Pamplona con dos amigos más y "casualmente" coincidió nuestra visita con Los Sanfermines. Íbamos a ir a la casa de la novia de Santi , pero como no cabíamos todos, Jorge y yo nos quedamos en casa de la vecina, que gentilmente nos ofreció su hospitalidad Era una viuda Boliviana, que vivía con un hijo que ya pasaba ampliamente la treintena. El recibimiento que nos hizo

Saturday, June 23, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "Subjuntivo" de Juan Sasturain

Para leer el cuento relacionado con este ejercicio haga clic aquí.
Hola Ramón,

Gracias por enviarnos el cuento “Subjuntivo“ de Juan Sasturain. Tuvimos una conversación interesante acerca de los personajes, la violencia y la venganza, la identidad y el amor. También algunos de nosotros confesamos que nos dio un “shock” (aunque siempre sospechábamos) enterarnos de que el “Subjuntivo“ es un ser vivo, con una pistola, y empeñado en que no lo olvidemos.

Escogimos estas 8 palabras del cuento:

1. Supongamos
2. Atreverse
3. Desvelar
4. Tatuaje
5. Deslizar
6. Oscuridad
7. Averiguar
8. Tiernamente
Para ver el crucigrama generado con estas palabras
 haga clic aquí.

El cuento que escribimos es el siguiente:

Supongamos que tú seas mi mejor amiga y que te atrevas a poner (1) un tatuaje igual que el mío en tu espalda. Que el tatuaje sea de una culebra deslizándose por los ojos de una calavera en la oscuridad de una noche sin luna. Supongamos que yo te toque tiernamente el tatuaje para averiguar si sea (2) realmente como el mío.
Después de eso nunca te desvelaré ningunos de mis secretos porque me robaste mi idea.


*************************************************************
Saludos a Todos!
Muy buen ejercicio. Me alegra que hayan leído este cuento porque permite entender muy bien el uso del subjuntivo. 
Aquí les mando algunos comentarios:
(1) "poner" - ponerte
(2) "si sea"-  En este caso debería usarse "si es" en lugar de "si sea", pero como quieren usar el subjuntivo, la construcción más adecuada sería: "que sea".
Saludos.
Ramón.

Wednesday, June 20, 2012

"Boda de Sangre" de Federico García Lorca


Los invito a que vean la obra "Bodas de Sangre" de Federico García Lorca. Es una de mis favoritas.

Tuesday, June 12, 2012

"Subjuntivo" de Juan Sasturain

Para ver el ejercicio de lectura y escritura de este cuento haga clic aquí.
Para resolver el crucigrama generado con 8 palabras de esta lectura haga clic aquí.

Subjuntivo
Juan Sasturain

Supongamos que te despiertes un día desnudo en la cama de un cuarto vacío e impecable, que tu única certeza sea un vago dolor por todo el cuerpo y que sientas que es sólo el residuo de un gran dolor anterior, ya en retirada; que mires alrededor y no reconozcas el lugar ni tu propio rostro en el espejo te diga nada; que disfrutes de la visión del parque en la ventana, que sepas el nombre de las cosas pero no el tuyo. Que apenas el idioma en que esté escrito el diario abandonado junto a tu cabecera te resulte comprensible, pero no los personajes de los que hable, ni la ciudad ni la fecha al pie de un título inexpresivo.
Que en cierto momento alguien entre al cuarto y sepas quedarte sin preguntar pero además compruebes, con alivio inexplicable, que tampoco te pregunten; que en horas y en días sucesivos personas formales e impenetrables se ocupen de alimentarte, vestirte, mostrarte una ciudad que te resulte vagamente familiar, como conocida en un sueño; que todo transcurra de un modo natural, que nadie te ordené nada pero que sepas, simplemente, qué ha de suceder cada día.
Que una noche te despierte el rumor del roce de las sábanas a tu lado y sientas deslizarse un cuerpo desnudo y cálido; que la mujer o el cuerpo que la represente sea joven y saludable, distante pese a la evidencia de su entrega; que su piel tenga el sabor y los detalles de lo conocido; que no sepa su nombre; que cuando respires

Monday, June 11, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "El último rostro" de Álvaro Mutis

Para realizar el crucigrama realizado con estas ocho palabras, haga clic aquí.
Hola Ramón,

Gracias por subir el cuento “El último rostro” al blog. Leímos la mayoría del cuento (empezando con el diario de Napierski) durante la clase y escogimos estas 8 palabras:

1. Amargura
2. Silla
3. Ingenuo
4. Diario
5. Hogareña
6. Mientras
7. Desplomarse
8. Proporcionar

El cuento que escribimos es el siguiente:

"Cecilia se sentía en la silla hogareña de su abuelo mientras estaba escribiendo en su diario. Su madre por poco se desploma cuando vio lo que escribía porque ésta era muy ingenua y no podía controlar su amargura.

–Hija, te he tratado de proporcionar una buena educación. Siempre estás soñando con los muchachos. Necesitas confesarte lo antes posible. "

Keatha.

****************************************************************************
¡Hola a todos!
Pues... ¿qué fue lo que escribió Cecilia? Mmmh... un buen misterio que deja volar la imaginación.
Sólo un comentario: Creo que en la primera línea ustedes quisieron decir: "Cecilia estaba sentada" y no, "Cecilia se sentía". Todo lo demás están bien.

¡Sigan participando!

Saludos.

Ramón

Wednesday, June 6, 2012

"El último rostro" de Álvaro Mutis

Para hacer la autoevaluación de este cuento haga clic aquí.
Para ver el ejercicio de lectura y escritura de este cuento haga clic aquí.

El último rostro

Álvaro Mutis

El último rostro es el rostro con el que te recibe la muerte. 
-De un manuscrito anónimo de la Biblioteca 
del Monasterio del Monte Athos, siglo XI.

Las páginas que van a leerse pertenecen a un legajo de manuscritos vendidos en la subasta de un librero de Londres pocos años después de terminada la segunda guerra mundial. Formaron parte estos escritos de los bienes de la familia Nimbourg-Napierski, el último de cuyos miembros murió en Mers-el Kebir combatiendo como oficial de la Francia libre. Los Nimbourg-Napierski llegaron a Inglaterra meses antes de la caída de Francia y llevaron consigo algunos de los más preciados recuerdos de la familia: un sable con mango adornado de rubíes y zafiros, obsequio del mariscal José Poniatowski al coronel de lanceros Miecislaw Napierski, en recuerdo de su heroica conducta en la batalla de Friedland; una serie de bocetos y dibujos de Delacroix comprados al artista por el príncipe de Nimbourg-Boulac, la colección de monedas antiguas del abuelo Nimbourg-Napierski, muerto en Londres pocos días después de emigrar y los manuscritos del diario del coronel Napierski, ya mencionados.

Por un azar llegaron a nuestras manos los papeles del coronel Napierski y al hojearlos en busca de ciertos detalles sobre la batalla de Bailén, que allí se narra, nuestra vista cayó sobre una palabra y una fecha: Santa Marta, diciembre de 1830. Iniciada su lectura, el interés sobre la derrota de Bailén se esfumó bien pronto a medida que nos internábamos en los apretados renglones de letra amplia y clara del coronel de coraceros. Los folios no estaban ordenados y hubo que buscar entre los ocho tomos de legajos aquellos que, por el color de la tinta y ciertos nombres y fechas, indicaban pertenecer a una misma época.

Miecislaw Napierski había viajado a Colombia para ofrecer sus servicios en los ejércitos libertadores. Su esposa, la condesa Adéhaume de Nimbourg-Boulac, había muerto al nacer su segundo hijo y el coronel, como buen polonés, buscó en América tierras en donde la libertad y el sacrificio alentaran sus sueños de aventura truncados con la caída del Imperio. Dejó sus dos hijos al cuidado de la familia de su esposa y embarcó para Cartagena de Indias. En Cuba, en donde tocó la fragata en que viajaba, fue detenido por una oscura delación y encerrado en el fuerte de Santiago. Allí padeció varios años de prisión hasta cuando logró evadirse y escapar a Jamaica. En Kingston embarcó en la fragata

Monday, June 4, 2012

Ejercicio de lectura y escritura de "Sólo vine a hablar por teléfono" de Gabriel García Márquez

Para leer el cuento relacionado con este ejercicio haga clic aquí.
Contesta los siguientes ejercicios haciendo clic en el título de cada uno de ellos:

Hola, Ramón,
Gracias por subir Sólo vine a hablar por teléfono al blog y también por compartir tu análisis del cuento y de la película María de mi corazón. Aunque sólo leímos la segunda mitad del cuento, no nos quedó mucho tiempo después de nuestra discusión para unir las ideas de nuestro cuento.

También gracias por subir la obra de teatro Bodas de sangre. A mí me gustó mucho. Me ayudó leer una copia de la obra mientras escuchaba.

Aquí están las 8 palabras que escogimos de “Sólo vine a hablar por teléfono”:
1. Prevenir
2. El gato
3. El pródigio
4. Intentar
5. Los cubiertos
6. El tumulto
7. Al cabo de
8. La yema

Para ver el crucigrama generado con estas palabras haga clic aquí
El siguiente es el cuento que escribimos juntos:

El cuento de algarabía

Es importante prevenir a los ciudadanos cuando una tormenta o un gato negro va a llegar. Muchas mujeres con frecuencia intentan llamar a los novios para prevenirles cuando esto va a pasar. A veces necesitan proteger las uñas recién pintadas y marcar los números con las yemas de los dedos.

Al cabo de un tumulto tormentoso hubo un prodigio. Los cubiertos perdidos regresaron a sus lugares.


**********************************************************************************
¡Hola a todos!
Muchas gracias por incluir su historia. No encontré ningún error gramatical así que los felicito porque cada vez veo que su español sigue mejorando. Respecto al gato negro, la tormenta y los cubiertos que regresan son excelentes ideas para una buena historia de misterio. Me encantó la idea de que los cubiertos "regresaran". ¿A dónde se habrían ido?...

Por otro lado, me da gustó que hayan podido leer Sólo vine a hablar por teléfono de García Márquez porque es uno de mis favoritos. Respecto al análisis que hice del cuento con la película María de mi corazón, los que pudieron leerlo estarán intrigados por la película. Es una lástima que no se encuentre fácilmente. Yo la tuve que rastrear por muchas librerías electrónicas hasta que finalmente la encontré en formato VHS. Aquí les incluyo una trailer de la misma que encontré en Youtube.
Saludos.

Ramón.